Chapter 105, Verse 4

تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

Koje su na njih grumenje od gline pečene bacale,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Gađale su ih kamenjem od gline spečene,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Die steenen van gebakken klei op hen nederwierpen,

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

که با سنگهای کوچکی آنان را هدف قرارمی‌دادند؛

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

qui leur lançaient des pierres d'argile?

French - Rashid Maash

Rashid Maash

qui lancèrent sur eux des pierres d’argile,

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

die sie mit brennenden Steinen bewarfen

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

die bewarfen sie mit Steinen aus gebranntem Lehm

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Suna jifar su da wasu duwatsu na yumɓun wuta.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

lancianti su di loro pietre di argilla indurita.

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

che li hanno colpiti con pietre di argilla cotta,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Que lhes arrojaram pedras de argila endurecida

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

جن ڪڪريٽ جون پھڻيون کين ھنيون ٿي

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Pişirilmiş çamurdan taşlar atan.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Atıyorlardı onlara kurumuş çamurdan damgalı taş.

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

جو ان پر کنکریلے پتھر مارتے تھے،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

جو ان پر کھنگر کی پتھریاں پھینکتے تھے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

کہ انہیں کنکر کے پتھروں سے مارتے (ف۴)