تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(O quşlar) onlara bişmiş gildən düzəlmiş (möhkəm xırda) daşlar atırdı.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که با سنگهای کوچکی آنان را هدف قرارمیدادند؛
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تا آنها را با سنگهايى از گِل خشكشده سنگباران كنند.(4)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
تا آن سپاه را به سنگهای سجّیل (دوزخی) سنگباران کردند.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
die sie mit brennenden Steinen bewarfen
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
die sie mit Ton-Steinen bewarfen,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
die sie mit Steinen aus gebranntem Lehm bewarfen,
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
yang melempari mereka dengan batu (berasal) dari tanah yang terbakar,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
lancianti su di loro pietre di argilla indurita.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ചുട്ടുപഴുപ്പിച്ച കളിമണ്കല്ലുകള്കൊണ്ട് അവരെ എറിയുന്നതായ.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Que lhes atiravam pedras de sijjil?
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
O kuşlar, onların üzerlerine pişkin tuğladan yapılmış taşlar atıyordu.
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو ان پر کھنگر کی پتھریاں پھینکتے تھے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہ انہیں کنکر کے پتھروں سے مارتے (ف۴)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Đàn chim) đã ném chúng với những viên đá Sijjil.