Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Ulduzlar sönəcəyi;
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Kada zvijezde sjaj izgube
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa kad se zvijezde pogase,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
當星宿黯淡的時候,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Als de sterren zullen worden uitgedoofd.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پس وقتى ستارگان محو شوند.(8)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در آن هنگام که ستارگان محو و تاریک شوند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
در آن زمان که ستارگان محو و تاریک شوند،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
وقتی که ستارگان همه بی نور و محو شوند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Quand donc les étoiles seront effacées,
Montada
Montada
Quand les étoiles seront éteintes,
Rashid Maash
Rashid Maash
Et ce, lorsque les étoiles seront éteintes
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
dann, wenn die Sterne erlöschen
Also wenn die Sterne verwischt werden,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn dann die Sterne ausgelöscht werden
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wenn die Sterne ausgelöscht werden
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
To, idan taurãri aka shãfe haskensu.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka apabila bintang-bintang telah dihapuskan,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
quando le stelle perderanno la luce
Safi Kaskas
Safi Kaskas
quando le stelle diventeranno buie,
Japanese
Japanese
Japanese
諸星が消される時,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നക്ഷത്രങ്ങളുടെ പ്രകാശം മായ്ക്കപ്പെടുകയും,
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Quanto as estrelas se tornarem escuras,
Então, quando as estrelas se apagarem,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Когда погаснут звезды,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
А когда погаснут звезды,
V. Porokhova
V. Porokhova
(В тот День), ■ Когда погаснут звезды,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ جڏھن تارا ميٽي ڇڏبا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Cuando las estrellas pierden su luz,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Así pues, cuando las estrellas pierdan su luz
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
cuando las estrellas pierdan su luz,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әгәр йолдызларның нуры сүнсә.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yıldızlar silinip süpürüldüğünde,
Sha'aban British
Sha'aban British
Yıldızların ışığı söndüğü zaman;
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Yıldızların ışığı söndürüldüğü,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر جب ستاروں کی روشنی زائل کر دی جائے گی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب تاروں کی چمک جاتی رہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر جب تارے محو کردیے جائیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Khi các vì sao bị lu mờ.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nítorí náà, nígbà tí wọ́n bá pa (ìmọ́lẹ̀) ìràwọ̀ rẹ́,