Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ovsun oxuyub) düyünlərə üfürən (yaxud: cadu edib iplərə düyün vuran) qadınların şərindən;
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i od zla smutljivca kad smutnje sije,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I od zla onih koje pušu u čvorove,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
免遭吹破堅決的主意者的毒害;
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En van het kwaad der vrouwen die op knoopen blazen,
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و از شر دمندگانى كه در گرهها مىدمند.(4)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و از شرّ آنها که با افسون در گرهها میدمند (و هر تصمیمی را سست میکنند)؛
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و از زیان زنان دمنده [که افسون و جادو] در گره ها [می دمند و با این کار شیطانی در زندگی فرد، خانواده و جامعه خسارت به بار می آورند]
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و از شرّ زنان افسونگر که (به جادو) در گرهها بدمند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
contre le mal de celles qui soufflent [les sorcières] sur les nœuds,
Montada
Montada
contre le mal des (sorcières) qui soufflent dans les nœuds,
Rashid Maash
Rashid Maash
contre le charme maléfique de tous les sorciers,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und vor dem Übel der Knotenanbläserinnen
und vor dem Bösen der Blasenden auf die Knoten,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und vor dem Übel der Knotenanbläserinnen
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und vor (dem) Übel der Blasenden auf die Knoten
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Da sharrin mãtã mãsu tõfi a cikin ƙulle-ƙulle."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan dari kejahatan wanita-wanita tukang sihir yang menghembus pada buhul-buhul,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e contro il male delle soffianti sui nodi,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
dal male delle donne che soffiano sui nodi,
Japanese
Japanese
Japanese
結び目に息を吹きかける(妖術使いの)女たちの悪から,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
കെട്ടുകളില് ഊതുന്ന സ്ത്രീകളുടെ കെടുതിയില്നിന്നും
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Do mal dos que praticam ciências ocultas.
"E contra o mal das sopradoras dos nós."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
от зла колдуний, дующих на узлы,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
от зла дующих на узлы [колдуний],
V. Porokhova
V. Porokhova
От зла того, кто колдовство творит;
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ڳنڍين ۾ ڦوڪيندڙين (عورتن) جي بڇڙائيءَ کان
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
del mal de las que soplan en los nudos,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y del mal de las sopladoras de nudos
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
del mal de las [hechiceras] sopladoras de nudos,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дәхи сихыр – ырым төеннәренә төкерүче өрүче сихерче хатыннар явызлыгыннан, зарарыннан сыгынамын.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Düğümlere üfleyip tüküren üfürükçülerin şerrinden!
Sha'aban British
Sha'aban British
Düğümlere üfleyenlerin şerrinden,
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور گرہوں میں پھونک مارنے والی جادوگرنیوں (اور جادوگروں) کے شر سے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور گنڈوں پر (پڑھ پڑھ کر) پھونکنے والیوں کی برائی سے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان عورتوں کے شر سے جو گرہوں میں پھونکتی ہیں (ف۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Tránh khỏi những điều xấu từ những kẻ phù phép vào những chiếc gút thắt.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
àti níbi aburú àwọn (òpìdán) tó ń fẹnu fátẹ́gùn túẹ́túẹ́ sínú àwọn ońdè,