إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَیۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِیلࣰا ٢٣
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər!) Həqiqətən, Biz Qur’anı sənə tədriclə (ayə-ayə, surə-surə) nazil etdik.
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu, Mi, Mi smo ti spustili Kur'an (postepenim) objavljivanjem.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, wij hebben u den Koran door eene (trapsgewijze) openbaring nedergezonden.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مسلّماً ما قرآن را بر تو نازل کردیم!
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
محققا ما این قرآن (عظیم الشأن) را بر تو فرو فرستادیم.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
En vérité c'est Nous qui avons fait descendre sur toi le Coran graduellement.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir Selbst haben dir den Quran als Offenbarung herabgesandt.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Gewiß, WIR sandten dir den Quran in sukzessivem Hinabsenden hinab.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewiß, Wir sind es, die Wir dir den Qur'an offenbart, ja offenbart haben.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Gewiss, Wir Wir Wir haben herabgesandt auf dich den Qur'an herabsendend
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle, Mũ ne Muka saukar da Alƙur'ãni a gare ka, saukarwa.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami telah menurunkan Al Quran kepadamu (hai Muhammad) dengan berangsur-angsur.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
In verità siamo stati Noi a far scendere gradualmente il Corano su di te.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും നാം നിനക്ക് ഈ ഖുര്ആനിനെ അല്പാല്പമായി അവതരിപ്പിച്ചു തന്നിരിക്കുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Por certo, fizemos descer o Alcorão sobre ti, com gradual descida.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Em verdade, temos-te revelado (ó Mensageiro), o Alcorão, por etapas,
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы ниспослали тебе [, Мухаммад,] Коран отдельными частями.
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[¡Oh, Mujámmad!] Te he revelado el Corán gradualmente [en respuesta a distintas situaciones].
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, Nosotros hicimos descender sobre ti el Corán gradualmente.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без, ий Мухәммәд г-м сиңа Коръәнне аерып ачык аңлатып иңдердек.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بے شک ہم نے آپ پر قرآن تھوڑا تھوڑا کر کے نازل فرمایا ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اے محمد(ﷺ) ہم نے تم پر قرآن آہستہ آہستہ نازل کیا ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے تم پر (ف۳۸) قرآن بتدریج اتارا (ف۳۹)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, TA (Allah) đã ban Qur’an xuống cho Ngươi (Muhammad) bằng một sự mặc khải dần dần theo từng giai đoạn.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa l’A sọ al-Ƙur’ān kalẹ̀ fún ọ díẹ̀ díẹ̀.[1]