Chapter 73, Verse 4

أَوۡ زِدۡ عَلَیۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِیلًا ۝٤

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

ili malo više od nje, i izgovaraj Kur'an pažljivo,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Ili joj dodaj, i uči Kur'an tertilom.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

یا بر نصف آن بیفزا، و قرآن را با دقّت و تأمّل بخوان؛

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

يا كمى بر آن زياد كن و قرآن را شمرده و آهسته بخوان.(4)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

ou un peu plus. Et récite le Coran, lentement et clairement.

French - Rashid Maash

Rashid Maash

ou un peu plus, en récitant le Coran posément.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Ko ka ƙara kansa kuma ka kyautata karanta Alƙu'ãni, daki daki.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

oppure poco più. E recita il Corano lentamente, distintamente.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Ou pouco mais, e recita fervorosamente o Alcorão.

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

ya da çoğalt ve Kur’an'ı tane tane oku.

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

یا اس پر کچھ بڑھاؤ (ف۵) اور قرآن خوب ٹھہر ٹھہر کر پڑھو (ف۶)