قَالَ یَـٰقَوۡمِ إِنِّی لَكُمۡ نَذِیرࣱ مُّبِینٌ ٢
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O dedi: “Ey qövmüm! Həqiqətən, mən sizi (Allahın əzabı ilə) açıq-aşkar qorxudan bir peyğəmbərəm!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Noach zeide: O mijn volk! waarlijk, ik ben een openbaar prediker voor u.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «ای قوم! من برای شما بیمدهنده آشکاری هستم،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نوح گفت اى قوم من، من آشكارا به شما هشدار مىدهم.(2)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
نوح گفت: ای قوم، من برای شما رسولی هستم که شما را با بیانی روشن از عذاب قهر خدا میترسانم.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il [leur] dit: «O mon peuple, je suis vraiment pour vous, un avertisseur clair,
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Noé dit : « Mon peuple ! Je suis chargé de vous avertir en toute clarté
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "O mein Volk! Wahrlich, ich bin für euch ein deutlicher Warner
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Er sagte: "Meine Leute! Gewiß, ich bin für euch ein deutlicher Warner.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: "O mein Volk, ich bin euch ja ein deutlicher Warner,
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte o mein Volk wahrlich, ich bin für euch ein Warner deutlicher
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Ya mutãnena ni, a gare ku, mai gargaɗi ne, mai bayyanãwa."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
,"Nuh berkata: \"Hai kaumku, sesungguhnya aku adalah pemberi peringatan yang menjelaskan kepada kamu,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «O popol mio, in verità io sono per voi un ammonitore evidente:
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എന്റെ ജനങ്ങളെ, തീര്ച്ചയായും ഞാന് നിങ്ങള്ക്കു വ്യക്തമായ താക്കീതുകാരനാകുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Ele disse: "Ó meu povo! Por certo, sou-vos evidente admoestador:"
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Disse: Ó povo meu, em verdade, sou um elucidativo admoestador para vós
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Он сказал: \"О мой народ! Воистину, я для вас - предостерегающий и разъясняющий увещеватель.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Он сказал: \"О мой народ! Воистину, я для вас - ясный увещеватель:
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Он им сказал: ■ \"О мой народ! ■ Я - увещатель ваш, ■ Кто с ясной (миссией к вам послан),
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائين تہ اي منھنجي قوم! بيشڪ آءٌ اوھان جو پڌرو ڊيڄاريندڙ آھيان
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo [Noé]: "¡Pueblo mío! Soy un amonestador que Dios les ha enviado para que les hable con claridad,
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Él dijo: «¡Oh, pueblo mío! En verdad, yo soy para vosotros un amonestador claro.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Нух әйтте: \"Ий кавемем, тәхкыйк мин сезгә җибәрелгән Аллаһ ґәзабы илә ачык куркытучы пәйгамбәрмен.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Nuh şöyle dedi: Ey kavmim! Şüpheniz olmasın ki, ben sizi, apaçık uyaran bir kimseyim.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O dedi ki: \"Ey toplumum! Hiç kuşkunuz olmasın, ben sizin için apaçık bir uyarıcıyım.\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اُنہوں نے کہا: اے میری قوم! بے شک میں تمہیں واضح ڈر سنانے والا ہوں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ اے قوم! میں تم کو کھلے طور پر نصیحت کرتا ہوں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس نے فرمایا اے میری قوم! میں تمہارے لیے صریح ڈر سنانے والا ہوں،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Nuh) nói với dân của mình: “Này hỡi dân ta, quả thật ta chính là một người cảnh báo rõ ràng được cử đến với các ngươi.”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó sọ pé: “Ẹ̀yin ìjọ mi, dájúdájú èmi ni olùkìlọ̀ pọ́nńbélé fún yín