مَّا لَكُمۡ لَا تَرۡجُونَ لِلَّهِ وَقَارࣰا ١٣
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sizə nə olub ki, Allahın əzəmətindən çəkinmirsiniz? (Sizə nə olub ki, Allahın əzəmət və qüdrətindən qorxmur, Onu layiqincə uca tutmursunuz? Yaxud iman gətirəcəyiniz təqdirdə Allahın axirətdə sizə mərhəmət əta edəcəyinə ümid bəsləmirsiniz?)
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چرا شما برای خدا عظمت قائل نیستید؟!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شما را چه شده كه براى خدا ارزشى تصور نمىكنيد؟(13)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
شما را چه شده که [ربوبیت خدا را نفی کرده و در نتیجه از بندگی اش دست برداشته و] به عظمت و بزرگی خدا امید ندارید؟
French - Montada
Montada
Pourquoi donc ne témoignez-vous à Allah aucune vénération digne de ce nom ?
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Qu'avez-vous à ne pas vénérer Allah comme il se doit,
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Was ist mit euch, daß ihr Allah nicht (in der Ihm gebührenden Weise) ehrt
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Wieso interessiert ihr euch nicht dafür, ALLAH zu würdigen,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Was ist mit euch, daß ihr nicht glaubt, von Allah würdevoll behandelt zu werden,
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Me ya sãme ku, bã ku fãtar sãmun natsuwa daga Allah,"
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Perché non confidate nella magnanimità di Allah,
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Che cosa vi è di sbagliato in voi che non potete riporre la vostra speranza nella maestà divina,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്ക്കെന്തു പറ്റി? അല്ലാഹുവിന് ഒരു ഗാംഭീര്യവും നിങ്ങള് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നില്ല.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Por que razão não dedicais magnanimidade a Allah,
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Que vos sucede, que não depositais as vossas esperanças em Deus,
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اوھان کي ڇا (ٿيو) آھي، جو الله جي وڏائيءَ جو ويساھ نہ ٿا رکو؟
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«¿Qué pasa con vosotros que no ponéis vuestra esperanza en la grandeza de Dios
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
\"Ни булды сезгә, Аллаһуны олугъ дип белмисез вә Аның ґәзабыннан курыкмыйсыз.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Size ne oluyor da Allah’ın azametini ummuyorsunuz/korkmuyorsunuz?
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Ne oluyor size de Allah için bir vakar ümidinde olmuyorsunuz?\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تمہیں کیا ہو گیا ہے کہ تم اﷲ کی عظمت کا اِعتقاد اور معرفت نہیں رکھتے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تم کو کیا ہوا ہے کہ تم خدا کی عظمت کا اعتقاد نہیں رکھتے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تمہیں کیا ہوا اللہ سے عزت حاصل کرنے کی امید نہیں کرتے (ف۲۴)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Có chuyện gì với các ngươi, sao các ngươi không sợ Quyền Uy và sự Vĩ Đại của Allah?