Chapter 7, Verse 119

فَغُلِبُوا۟ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُوا۟ صَـٰغِرِینَ ۝١١٩

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

(Sehrbazlar) orada məğlub edildilər və xar olaraq geri döndülər.

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

i tu oni bijahu pobijeđeni i ostadoše poniženi,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Tad bijahu tu poraženi, i okrenuše se poniženi.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

و در آنجا (همگی) مغلوب شدند؛ و خوار و کوچک گشتند.

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

و جادوگران مغلوب و خوار شدند.(119)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Ainsi ils furent battus et se trouvèrent humiliés.

French - Rashid Maash

Rashid Maash

Ils se retirèrent donc, vaincus et humiliés.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

So wurden sie besiegt dort und kehrten zurück Geringgeachtet.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Sai aka rinjãye su a can, kuma suka jũya sunã ƙasƙantattu.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Furono sconfitti e sembravano umiliati.

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

svanirono e subirono una cocente umiliazione.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

(O Faraó e os chefes) foram vencidos, e foram humilhados.

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

پوءِ (فرعون وارا) اُن ھنڌ ھيڻا ٿيا ۽ خوار ٿي موٽيا

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Orada mağlup oldular ve küçük düştüler.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Orada mağlup oldular, küçük düştüler.

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور وہ مغلوب ہوگئے اور ذلیل ہوکر رہ گئے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

تو یہاں وہ مغلوب پڑے اور ذلیل ہوکر پلٹے