وَإِذࣰا لَّءَاتَیۡنَـٰهُم مِّن لَّدُنَّاۤ أَجۡرًا عَظِیمࣰا ٦٧
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O zaman Biz də onlara Öz tərəfimizdən böyük mükafat verərdik.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در این صورت، پاداش بزرگی از ناحیه خود به آنها میدادیم.
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آن وقت پاداش بزرگى از طرف خودمان به آنها مىداديم.(67)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و ما نیز در آن صورت آنان را به طور یقین پاداشی بزرگ می دادیم.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و در آن صورت محققا ما آنها را از نزد خود مزدی بزرگ (به پاداش طاعت) عطا میکردیم.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Alors Nous leur aurions donné certainement, de Notre part, une grande récompense,
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Nous leur aurions alors accordé une immense récompense de Notre part
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann würden Wir ihnen gewiß einen großen Lohn von Uns aus geben
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Auch dann hätten WIR ihnen gewiß von Uns übergroße Belohnung zukommen lassen,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Dann würden Wir ihnen wahrlich von Uns aus großartigen Lohn geben
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und dann würden wir ihnen wahrlich geben von uns einen Lohn. großartigen
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma a sa'an nan, haƙĩƙa, dã Mun bã su, lãda mai girma, daga gunMu.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan kalau demikian, pasti Kami berikan kepada mereka pahala yang besar dari sisi Kami,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
[inoltre] daremo loro una ricompensa immensa
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Avremmo concesso loro dalla Nostra presenza una grande ricompensa;
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല് അവര്ക്ക് നമ്മുടെ പക്കല് നിന്നുള്ള മഹത്തായ പ്രതിഫലം നാം നല്കുകയും,
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E, nesse caso, haver-lhes-ía-mos concedido, de Nossa parte, magnífico prêmio.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E, então, ter-lhes-íamos concedido a Nossa magnífica recompensa.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ انھيءَ وقت پاڻ وٽان کين وڏو اجر ضرور ڏيون ھا
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y, entonces les habríamos otorgado por Nuestra parte una recompensa inmensa
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
les habríamos dado entonces, por parte Nuestra, una magnífica recompensa
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әгәр чын күңелдән Аллаһ һәм расүл хөкемнәренә риза булып, Коръән, сөннәт дәлиле белән гамәл кылучы булсалар, әлбәттә, аларга үз хозурыбыздан олы әҗерләр, ягъни җәннәт нигъмәтләрен бирер идек.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
O zaman elbette kendilerine nezdimizden büyük mükâfat verirdik.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O takdirde kendilerine katımızdan büyük bir ödül elbette verirdik.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اس وقت ہم بھی انہیں اپنے حضور سے عظیم اجر عطا فرماتے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم ان کو اپنے ہاں سے اجر عظیم بھی عطا فرماتے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ایسا ہوتا تو ضرور ہم انہیں اپنے پاس سے بڑا ثواب دیتے
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và lúc đó chắc chắn TA đã ban cho họ một phần thưởng vĩ đại từ nơi TA.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nígbà náà, dájúdájú Àwa ìbá fún wọn ní ẹ̀san ńlá láti ọ̀dọ̀ Wa.