Chapter 38, Verse 83

إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِینَ ۝٨٣

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Yalnız Sənin sadiq bəndələrindən başqa!

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

osim Tvojih među njima robova iskrenih!\

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Izuzev robova Tvojih - od njih čistih."

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

مگر بندگان خالص تو، از میان آنها!»

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

خداوند گفت: اين درست است و من هم حق را مى‌گويم.(84)

Farsi - Hussain Ansarian

Hussain Ansarian

مگر بندگان خالص شده ات را.

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

sauf Tes serviteurs élus parmi eux».

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Außer deine Diener von ihnen." auserlesenen

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

"Fãce bãyinKa tsarkakakku daga gare su."

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

kecuali hamba-hamba-Mu yang mukhlis di antara mereka.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

eccetto quelli, fra loro, che sono Tuoi servi protetti».

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Exceto, entre eles, os Teus servos sinceros!

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Onlardan ihlâsa erdirilmiş kulların bir yana.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Ancak onlardan ihlaslı kıldığın kulların hariç.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

\"İçlerinden sadece samimi, seçkin kullar dışta kalacaktır.\

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

سوائے تیرے اُن بندوں کے جو چُنیدہ و برگزیدہ ہیں،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

سوا ان کے جو تیرے خالص بندے ہیں

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

مگر جو ان میں تیرے چنے ہوئے بندے ہیں،