وَكُلࣰّا ضَرَبۡنَا لَهُ ٱلۡأَمۡثَـٰلَۖ وَكُلࣰّا تَبَّرۡنَا تَتۡبِیرࣰا ٣٩
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Biz onların hər biri üçün cürbəcür məsəllər çəkdik, (amma öyüd-nəsihətlərimizə qulaq asmadıqlarına görə) onları yerli-dibli yox etdik.
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
svima smo primjere za pouku navodili, i sve smo poslije sasvim uništili.
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I svakom tom smo navodili primjere, i svakojeg potpuno razbili.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Aan ieder hunner stelden wij voorbeelden ter zijner vermaning, en ieder hunner verdelgden wij door eene geheele vernietiging.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و برای هر یک از آنها مثلها زدیم؛ و (چون سودی نداد،) همگی را نابود کردیم!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و براى هر يك از آنها مثلها زديم و همه آنها را نابود كرديم.(39)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و برای هر یک [به جهت هدایتشان] سرگذشت های عبرت آموز بیان کردیم، و [چون هدایت نیافتند] هر یک را به شدت در هم شکستیم وهلاک کردیم.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما برای هر یک از این طوایف مثلها (و پندها برای هدایت و اتمام حجت) زدیم و همه را به کلی هلاک ساختیم.
French - Montada
Montada
À tous Nous avons proposé des exemples, et contre tous Nous avons fatalement sévi.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
A tous, cependant, Nous avions fait des paraboles et Nous les avions tous anéantis d'une façon brutale.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
que Nous avons avertis, en leur proposant des exemples édifiants, avant qu’ils ne soient entièrement détruits.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ihnen allen prägten Wir Gleichnisse; und sie alle zerstörten Wir vollständig.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und allen prägten WIR die Gleichnisse. Und alle haben WIR in Stückchen zerstückelt.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
(Ihnen) allen prägten Wir Gleichnisse, und (sie) alle zerstörten Wir vollständig.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und allen prägten wir für ihn die Gleichnisse und alle zerstörten wir mit Zerstörung.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma kõwannensu Mun buga masa misãlai, kuma kõwanne Mun halakar da (shi), halakarwa.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan Kami jadikan bagi masing-masing mereka perumpamaan dan masing-masing mereka itu benar benar telah Kami binasakan dengan sehancur-hancurnya.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
A tutti loro proponemmo delle metafore e poi li sterminammo totalmente.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Ad ognuno abbiamo inviato parabole ed esempi; ognuno di loro abbiamo condotto alla più completa distruzione (per i loro peccati).
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എല്ലാവര്ക്കും നാം ഉദാഹരണങ്ങള് വിവരിച്ചുകൊടുത്തു. ( അത് തള്ളിക്കളഞ്ഞപ്പോള് ) എല്ലാവരെയും നാം നിശ്ശേഷം നശിപ്പിച്ചു കളയുകയും ചെയ്തു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E, para cada um deles, propomos os exemplos, e a cada um esmagamos, rudemente.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
A cada qual narramos parábolas e exemplificamos, e a casa um aniquilamos por completo, devido (aos seus pecados).
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Каждому из них Мы приводили притчи, и каждый из них Мы подвергли полному истреблению.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И каждому [из народов] Мы приводили притчи и каждый искоренили без остатка.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Им всем Мы приводили притчи и примеры; ■ (Когда ж не вняли они Нам), ■ Мы истребили всех их полным истребленьем.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ھر ھڪ کي بيان ڪري ٻڌايوسون، ۽ سڀني کي ناس ڪيوسون (جيئن) ناس ڪرڻ (گھرجي)
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
A todos les advertí de lo que sucedía [a los que se negaban a creer], pero aun así terminaron siendo destruidos por completo.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
A todos ellos les pusimos ejemplos. Y a todos ellos les destruimos totalmente.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аларны һәлак итмәс борын, һәрберсенә әүвәлдә һәлак булган кавемнәрнең хәлләрен гыйбрәт очен баян кылдык, ләкин алар гыйбрәтләнмәделәр, һәм Без һәммәләрен каты һәлак итү белән һәлак иттек.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onların her birine (uymaları için) misaller getirdik; (ama öğüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Bunlardan her birine örnekler göstermiş ve hepsini de baştan başa kırıp helak ettik.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bunların her birine türlü türlü örnekler verdik. Ve bunların hepsini perişan edip batırdık.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے (ان میں سے) ہر ایک (کی نصیحت) کے لئے مثالیں بیان کیں اور (جب وہ سرکشی سے باز نہ آئے تو) ہم نے ان سب کو نیست و نابود کر دیا،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور سب کے (سمجھانے کے لئے) ہم نے مثالیں بیان کیں اور (نہ ماننے پر) سب کا تہس نہس کردیا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے سب سے مثالیں بیان فرمائیں (ف۷۰) اور سب کو تباہ کرکے مٹادیا،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA đã trình bày cho mỗi thế hệ những hình ảnh thí dụ và TA đã tiêu diệt từng thế hệ một cách khủng khiếp.