قُل لِّمَنِ ٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِیهَاۤ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ٨٤
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum! Bu müşriklərə) de: “Əgər bilirsinizsə, (bir deyin görək) bu yer və yer üzündə olanlar (bütün məxluqat) kimindir?”
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Vraag hun: aan wien behoort de aarde en alles wat daarop is? Spreekt, indien gij het weet.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگو: «زمین و کسانی که در آن هستند از آن کیست، اگر شما میدانید؟!»
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: اگر علمى داريد، بگوييد كه زمين و افرادى كه در آن هستند مال كيست؟(84)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
بگو: اگر معرفت و شناخت دارید، بگویید: زمین و هر که در آن است از کیست؟
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
بگو که زمین و هر کس که در او موجود است از کیست اگر شما فهم و دانش دارید؟
French - Montada
Montada
Dis : « À Qui appartiennent la terre et ceux qui s’y trouvent, si vous le savez ? »
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Dis: «A qui appartient la terre et ceux qui y sont? si vous savez».
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Demande-leur : « A qui appartiennent la terre et tous ceux qui la peuplent, si vous le savez ? »
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: "Wessen ist die Erde, und (wessen,) wer auf ihr ist, wenn ihr es wisset?"
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Sag: "Wem gehört die Erde und das, was auf ihr ist, solltet ihr wissen?"
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sag: Wem gehört die Erde und wer auf ihr ist, wenn ihr (es) wißt?
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Sag: "Zu wem (gehört) die Erde und wer (ist) auf ihr, wenn ihr seid am wissen?"
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ka ce: "Wane ne da mulkin ƙasa da wanda ke a cikinta, idan kun kasance kunã sani?"
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Katakanlah: \"Kepunyaan siapakah bumi ini, dan semua yang ada padanya, jika kamu mengetahui?\
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Di': «A chi [appartiene] la terra e ciò che contiene? [Ditelo] se lo sapete!».
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Dì: “A chi appartiene la terra e tutto ciò che contiene? Ditelo, se lo sapete!”
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( നബിയേ, ) ചോദിക്കുക: ഭൂമിയും അതിലുള്ളതും ആരുടെതാണ്? നിങ്ങള്ക്കറിയാമെങ്കില് ( പറയൂ. )
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Dize, Muhammad: "De quem é a terra e quem nela existe, se sabeis?"
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Pergunta-lhes: A quem pertence a terra e tudo quanto nela existe? Dizei-o, se o sabeis!
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Скажи: \"Кому принадлежит земля и те, кто на ней, если только вы знаете?\
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Спроси [, Мухаммад]: \"Кому принадлежит земля и те, кто на ней, если только вы знаете?\
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Скажи: \"Кто ведает землей и всем на ней, ■ Если вы знаете (так много)?\
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
چئو تہ جيڪڏھن اوھين ڄاڻندا آھيو تہ زمين ۽ جيڪي منجھس آھي سو ڪنھن جو آھي؟
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Pregúntales [¡oh, Mujámmad!]: "Si saben, ¿a quién pertenece la Tierra y todo lo que existe sobre ella?"
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Di: «¿A quién pertenece la Tierra y lo que hay en ella, si es que lo sabéis?»
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
Di: «¿De quién es la tierra y quien en ella hay? Si es que lo sabéis...»
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әйт: \"Җир һәм җирдәге кешеләр кемнеке, әйтегез, дөрес әйтүче булсагыз һәм белсәгез?\
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Rasûlüm!) de ki: Eğer biliyorsanız (söyleyin bakalım), bu dünya ve onda bulunanlar kime aittir?
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
De ki: Yeryüzü ve içindekiler kime aittir, eğer biliyorsanız?
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
De ki: \"Eğer biliyorsanız, yeryüzü ve içindekiler kimindir?\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(ان سے) فرمائیے کہ زمین اور جو کوئی اس میں (رہ رہا) ہے (سب) کس کی مِلک ہے، اگر تم (کچھ) جانتے ہو،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہو کہ اگر تم جانتے ہو تو بتاؤ کہ زمین اور جو کچھ زمین میں ہے سب کس کا مال ہے؟
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم فرماؤ کس کا مال ہے زمین اور جو کچھ اس میں ہے اگر تم جانتے ہو (ف۱۳۵)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Hỡi Thiên Sứ Muhammad!) Ngươi hãy nói với họ: “Trái đất và những ai sống trong đó thuộc về ai nếu các người là những người thực sự biết?”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Sọ pé: “Ta ni Ẹni tí Ó ni ilẹ̀ àti ẹni tí ó wà ní orí rẹ̀ tí ẹ bá mọ̀?”