Chapter 23, Verse 59

وَٱلَّذِینَ هُم بِرَبِّهِمۡ لَا یُشۡرِكُونَ ۝٥٩

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Rəbbinə şərik qoşmayanlar;

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

i oni koji druge Gospodaru svome ravnim ne smatraju,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

I oni koji Gospodaru svom ne pridružuju,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

En die geene makkers aan hunnen Heer toeschrijven.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

و آنها که به پروردگارشان شرک نمی‌ورزند،

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

و براى خداوندشان شريكى نمى‌گيرند،(59)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

qui n'associent rien à leur Seigneur,

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

und jene, die ihrem Herrn nichts zur Seite stellen

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

und diejenigen, die sie ihrem Herrn nicht beigesellen

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Da waɗanda suke game da Ubangijinsu bã su yin shirki,

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

che nulla associano al loro Signore,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Que não atribuem parceiros ao seu Senhor;

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Rablerine ortak koşmayanlar;

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Ve Rablerine şirk koşmayanlar.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Onlar ki, Rablerine ortak koşmazlar,

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

اور جو لوگ اپنے رب کے ساتھ (کسی کو) شریک نہیں ٹھہراتے،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور جو اپنے پروردگار کے ساتھ شریک نہیں کرتے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور وہ جو اپنے رب کا کوئی شریک نہیں کرتے،