إِذࣰا لَّأَذَقۡنَـٰكَ ضِعۡفَ ٱلۡحَیَوٰةِ وَضِعۡفَ ٱلۡمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَیۡنَا نَصِیرࣰا ٧٥
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Belə olacağı tədirdə) sənə həyatın və ölümün ikiqat əzabını daddırardıq. Sonra Bizə qarşı özünə bir yardım edən də tapa bilməzsən. (Heç kəs səni əzabımızdan qurtara bilməz).
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
i tad bismo ti doista dali da iskusiš dvostruku muku u životu i dvostruku patnju poslije smrti; tada ne bi nikoga našao ko bi ti protiv Nas pomogao.
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Tad bismo doista dali da ti iskusiš dvostruku (kaznu) života i dvostruku (kaznu) smrti, zatim ne bi sebi našao protiv Nas pomagača.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Dan zouden wij u zekerlijk de straf des levens en de straf des doods hebben doen ondervinden, en gij zoudt niemand hebben gevonden om u tegen ons te verdedigen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اگر چنین میکردی، ما دو برابر مجازات (مشرکان) در زندگی دنیا، و دو برابر (مجازات) آنها را بعد از مرگ، به تو میچشاندیم؛ سپس در برابر ما، یاوری برای خود نمییافتی!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آن وقت در دنيا و آخرت به تو چند برابر عذاب مىچشانديم و ياورى در مقابل ما پيدا نمىكردى.(75)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
در آن صورت دو برابر در دنیا و دو برابر در آخرت عذاب به تو می چشاندیم، آن گاه برای خود در برابر ما یاوری نمی یافتی.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و در آن صورت به تو جزاء این عمل را میچشاندیم و عذاب تو را در حیات دنیا و پس از مرگ مضاعف میگردانیدیم و آنگاه از (قهر و خشم) ما بر خود هیچ یاوری نمییافتی.
French - Montada
Montada
Nous t’aurions alors fait goûter le double du (tourment) dans la vie et dans la mort, puis tu n’aurais trouvé aucun soutien contre Nous.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Alors, Nous t'aurions certes fait goûter le double [supplice] de la vie et le double [supplice] de la mort; et ensuite tu n'aurais pas trouvé de secoureur contre Nous.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Nous t’aurions alors doublement châtié dans cette vie et dans la mort, sans que nul ne puisse te protéger.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann hätten Wir dich das Doppelte im Leben kosten lassen und das Doppelte im Tode; und du hättest keinen Helfer Uns gegenüber gefunden.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Dann hätten WIR dich doch das Zweifache (an Peinigung) im Leben und das Zweifache nach dem Tod erfahren lassen. Dann wirst du für dich gegen Uns keinen Beistehenden finden.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Dann hätten Wir dich fürwahr ein Mehrfaches (an Strafe) im Leben und ein Mehrfaches (an Strafe) im Tod kosten lassen, und hierauf würdest du für dich keinen Helfer gegen Uns finden.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Dann hätten wir dich ganz gewiss kosten lassen Mehrfaches (in) dem Leben und ein Mehrfaches (in) dem Tod. Danach nicht wirst du finden für dich gegen uns einen Helfer.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
A lõkacin, lalle ne, dã Mun ɗanɗana maka ninkin azãbar rãyuwa da ninkin azãbar mutuwa, sa'an nan kuma bã zã ka sãmi mataimaki ba a kanMu.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
kalau terjadi demikian, benar-benarlah Kami akan rasakan kepadamu (siksaan) berlipat ganda di dunia ini dan begitu (pula siksaan) berlipat ganda sesudah mati, dan kamu tidak akan mendapat seorang penolongpun terhadap Kami.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
[E allora] ti avremmo fatto soffrire un doppio
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
In questo caso ti avremmo fatto provare una doppia punizione in questa vita ed una uguale dopo la morte. Non avresti trovato alcun aiuto contro di Noi!
Japanese - Japanese
Japanese
その場合われはあなたの(この世の)生活で2倍,また死んでから(来世で)2倍の(懲罰)を味わわせ,あなたはわれに対し援助者を見い出せないであろう。
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എങ്കില് ജീവിതത്തിലും ഇരട്ടി ശിക്ഷ, മരണത്തിലും ഇരട്ടി ശിക്ഷ അതായിരിക്കും നാം നിനക്ക് ആസ്വദിപ്പിക്കുന്നത്. പിന്നീട് നമുക്കെതിരില് നിനക്ക് സഹായം നല്കാന് യാതൊരാളെയും നീ കണ്ടെത്തുകയില്ല.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Nesse caso, haver-te-iamos feito experimentar o dobro do castigo da vida e o dobro do da morte. Em seguida, não encontrarias, para ti, socorredor contra Nós.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Neste caso, ter-te-íamos duplicado (o castigo) nesta vida e na outra, e não terias encontrado quem te defendesse de Nós.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Тогда ты вкусил бы наказание вдвойне в этой жизни и вдвойне после смерти. И тогда никто не стал бы помогать тебе против Нас!
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Тогда ты вкусил бы [наказание] по Нашему велению вдвойне в этой жизни и вдвойне после смерти. И ты не нашел бы против Нас заступника!
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Тогда бы дали Мы тебе вкусить ■ Двойную (долю Нашей кары) ■ И в этом мире, и по смерти. ■ И против Нас тогда, (о Мухаммад!), ■ Помощника бы ты не отыскал.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ اُتي جو اُتي حياتي جو ٻيڻو عذاب ۽ موت جو (بہ) ٻيڻو عذاب تو کي چکايون ھا وري پاڻ لاءِ اسان تي ڪو مددگار نہ لھين ھا
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Y si hubieras cedido en algo, te habría hecho sufrir un castigo doble en esta vida y en la otra. No hubieras encontrado quién te protegiera de Mí.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Entonces te habríamos hecho probar el doble en la vida y el doble en la muerte, luego no habrías encontrado quien te auxiliara frente a Nosotros.
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
Te habríamos hecho gustar el doble en la vida y el doble en la muerte. Y no habrías encontrado quien te auxiliara contra Nosotros.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әгәр син алар ягына авышкан булсаң, әлбәттә, Без сине дөньяда һәм ахирәттә каты газап кыйлыр идек, соңра Безнең ґәзабыбыздан сине коткарырга ярдәмче табылмас иде.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
O zaman, hiç şüphesiz sana hayatın ve ölümün sıkıntılarını kat kat tattırırdık; sonra bize karşı kendin için bir yardımcı da bulamazdın.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
O zaman ise, sana hayatın da ve ölümün de azabını kat kat tattırırdık. Hem de bize karşı bir yardımcı da bulamazdın.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İşte o zaman sana, hayatın da ölümün de katmerli acılarını tattırdık. Ve bize karşı hiçbir yardımcı da bulamazdın.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اگر بالفرض آپ مائل ہو جاتے تو) اس وقت ہم آپ کو دوگنا مزہ زندگی میں اور دوگنا موت میں چکھاتے پھر آپ اپنے لئے (بھی) ہم پر کوئی مدد گار نہ پاتے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اس وقت ہم تم کو زندگی میں (عذاب کا) دونا اور مرنے پر بھی دونا مزا چکھاتے پھر تم ہمارے مقابلے میں کسی کو اپنا مددگار نہ پاتے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ایسا ہوتا تو ہم تم کو دُونی عمر اور دو چند موت (ف۱۶۶) کا مزہ دیتے پھر تم ہمارے مقابل اپنا کوئی مددگار نہ پاتے،