Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
and [all that] life of ease in which they used to delight
and what prosperity they had rejoiced in
And wealth (and conveniences of life), wherein they had taken such delight
Source Arabic and Literal tools
wanaʿmatin kānū fīhā fākihīn
And pleasant things they used to therein take delight!
Generally Accepted Translations of the Meaning
and [all that] life of ease in which they used to delight
And pleasant things wherein they took delight
And wealth (and conveniences of life), wherein they had taken such delight
and luxuries which they fully enjoyed.
and that life of ease that they used to enjoy?
and pleasant things in which they delighted
And goodly things wherein they rejoiced
and prosperity in which they had been, ones who are joyful!
and a life of ease they were delighted with.
and comforts (of life) they used to take delight in it!
and a boon they took delight in.
and prosperity in which they rejoiced
And comforts in which they delighted.
And comforts they used to enjoy
and the grace, they used to be therein as those who enjoy and take delight
And means of luxury and comfort which they used to enjoy
And what comfort they used to (enjoy) cheerfully
and other bounties which they enjoyed yet left behind
and how many a luxury they used to rejoice in
And blessings that they enjoyed
(And the comfort and luxuries) _ the riches they used to relish
And wealth (and things of life), in which they had taken such delight
And comfort wherein they were amused
And blessings that they enjoyed?
many a thing in which they had delighted
And the delights which they had been enjoying
And the comfort they enjoyed
What comfort and ease they had delighted in!
And other comforts of life, in which they used to take delight
and the bounties wherein they rejoiced
And goodly things wherein they rejoiced
and riches that they were happy in them?
And wealth which they had taken such pride
clubs where they had fun.
and the life of ease in which they took delight
And comfortable life which they enjoyed
Controversial or status undetermined works
And comforts wherein they were free from care.
Blessings that they enjoyed.
and good things in which they took delight
And goodly things wherein they rejoiced
And blessing/goodness they were in it joyful (eating fruit)
And God’s blessing that they were enjoying
And favours amongst which they were rejoicing
And the comforts and luxuries wherein they took delight
Blessings that they enjoyed?
And blessings (and comforts) in which they used to luxuriate
And the prosperity and comfort that they enjoyed and took delight in
And comforts of life wherein they used to take delight
Non-Muslim and/or Orientalist works
and what prosperity they had rejoiced in
and advantages which they enjoyed, did they leave behind them
and comfort wherein they did enjoy themselves
And pleasures in which they rejoiced them
and good things in which they took delight
New, Partial, or In Progress Translations
as (Wa) comfort (Na'matin) wherein (Fiiha) they were (Kaanu') merrymaking (Faakihiin)?
and a graceful life in which they were in full indulgence.
And other bounties which they enjoyed.
And blessings which they enjoyed.
[They left behind] luxuries that made them happy.
and a blessing they used to enjoy?
and a life of ease they were delighted with.
And grace they were rejoicing therein.
and the affluence wherein they rejoiced!
And the many blessings with which they found comfort and pleasure!
And comforts of life wherein they used to take delight!
and a luxury in which they had been joyful!
and comforts in which they used to be joyful!
And luxuriation in power and luxuriation in abundance of the necessities and comforts of life wherewith they rejoiced beyond a common joy
And a life of ease in which they used to enjoy?
Obsolete and/or older editions
And wealth (and conveniences of life), wherein they had taken such delight
And blessings that they enjoyed
And blessings that they enjoye
And pleasant things they used to therein take delight
WanaAAmatin kanoo feeha fakiheena