Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
[But when God's message was conveyed unto Pharaoh,] he said: "Who, now, is this Sustainer of you two, O Moses?"
Pharaoh said, 'Who is your Lord, Moses?
(When this message was delivered), (Pharaoh) said: "Who, then, O Moses, is the Lord of you two?"
Source Arabic and Literal tools
qāla faman rabbukumā yāmūs
He said, "Then who (is) your Lord, O Musa?"
Generally Accepted Translations of the Meaning
[But when God's message was conveyed unto Pharaoh,] he said: "Who, now, is this Sustainer of you two, O Moses?"
(Pharaoh) said: Who then is the Lord of you twain, O Moses
(When this message was delivered), (Pharaoh) said: "Who, then, O Moses, is the Lord of you two?"
Pharaoh asked, “Who then is the Lord of you two, O Moses?”
[Pharaoh] said, “so who is the Lord of you two, Moses?”
Pharaoh said, Who then is the Lord of you both, Moses
(Firon) said: And who is your Lord, O Musa
He said: Then, who is the Lord of you two, O Moses?
He said; "Who is Lord for both of you, Moses?"
Pharaoh said: “Then who is the Lord of you 2, O Moses?”
[Pharaoh] asked, “And who is the Rabb of the two of you, O Moses?”
He said, “So who is the Lord of you two, O Moses?
He said, "Then who is your Lord, Moses?"
He said, 'Who is your Lord, O Moses.'
He said: “Who then is the Nourisher-Sustainer of you two, O Musa?”
When Moses and Haroon went to Pharoah and delivered this message , he said: "Well, who is your Lord O Moses?"
He (Firaawn) (Pharaoh) said, "Who then is the Lord of both of you, O Musa?" (Moses)
The Pharaoh asked them, "Who is your Lord?"
He (Pharaoh) said, .Who then is the Lord of you two, O Musa?
Pharaoh said, "Who then is the Lord of you two, O Moses?"
(The pharaoh) asked, "So then, who is your Lord, oh Musa?"
(When this message was delivered Pharaoh) said: "Who, then, O Musa (Moses), is the Lord of you two (Musa and Haroon)?"
[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?"
He said: "So who is the lord of you both O Moses?"
[Pharaoh] said, ‘Moses, who is this Lord of yours?’
He said: who is the Lord of you twain, O Musa
He asked: "Who then is that Lord of yours, O Moses?"
Pharaoh said, ´Who then is your Lord, Musa?´
(When they had spoken to the Pharaoh as God had commanded them,) the Pharaoh said: "Who is this Lord of you two, O Moses?"
He said, ‘Who is your Lord, Moses?’
Pharaoh said, "And who is your Lord, O Moses?"
He (Pharaoh) said: “Moses, who is your Lord?”
He said, “Who then, O Moses, is the Lord of you two?
Pharaoh said, “Who is your Lord, Musa?”
Pharaoh said:" Moses! Who is the Lord of the two of you?"
Pharaoh asked, "And who is the Lord of you two, O Moses?"
Controversial or status undetermined works
Firawn said, 'who is the Lord of you both O Musa!'
He said, "Who is your Lord, O Moses."
He (Pharaoh) said: 'Moses, who is the Lord of you both?
(Pharaoh) said: Who is your Lord, O Moses
He said: "So who (is) your (B)'s Lord, you Moses?"
Pharaoh asked: “Who is this Lord of yours Moses?”
Said Firaun, "So who is the Lord of you both, O Moosa?"
Pharaoh said, `Who then is the Lord of you two, O Moses?
He said, "So who is the lord of you both O Moses?"
(Pharaoh) said: ‘O Musa (Moses)! Who is the Lord of you both?
(When they had delivered the Message of God, Pharaoh) said, `Moses! who, then, is the Lord of you two, (in whose kingdom you want to settle down)?
Firaun (Pharaoh) said: "Who then, O Moosa (Moses), is the Lord of you two?"
Non-Muslim and/or Orientalist works
Pharaoh said, 'Who is your Lord, Moses?
Pharaoh said, who is your Lord, O Moses
Said he, 'And who is your Lord, O Moses?
And he said, "Who is your Lord, O Moses?"
He said: ‘And who is your Lord, Moses?‘
New, Partial, or In Progress Translations
He (Pharaoh) said (Qaala), "So (Fa) who (Man) is the LORD of you both (Rabbu-kumaa), O (Yaa) Moses (Muusaa)?"
He [Pharaoh] said, “who then is the Lord of you two, O Moses?”
Pharaoh said: ‘Who is this Lord of you two, O’ Moses?’
He said: and who is your Lord, oh Musa (Moses).
(Pharaoh) responded, “Who then, O Moses, is the Lord of you two?”
He said, “So who is yourdl Lord, O Moses?”
He said; "Who is Lord for both of you, Moses?"
He said, “So, who is your Lord, O Moses.”
He said, ‘Who is your Lord, Moses?’
[Pharaoh] said: 'Who, now, is this Lord of you two, Moses?'
(Pharaoh) asked, “Who is your Rabb, O Moses?”
Fir`awn said: "Who then, O Musa, is the Lord of you two"
He said, "So who is the Lord of the two of you, O Moses?"
He (Pharaoh) said: 'Who then is the Lord of you two, O Moses?'
There, said Pharaoh defiantly: " Who is your Ilah, O Mussa!"
He (Firawn) said, "So who is the Fosterer of you two, O Musa?"
He said, 'So who is your Lord, O Moses?'
Obsolete and/or older editions
(When this message was delivered), (Pharaoh) said: "Who, then, O Moses, is the Lord of you two?"
He said: "So who is the lord of you both O Moses?"
He said: "So who is the lord of you both O Moses"
He "Then who (is) your Lord, O Musa?
Qala faman rabbukuma ya moosa