Chapter 99, Verse 6

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
O gün insanlar əməllərinin özlərinə göstərilməsi üçün (qəbirlərindən məhşərə) dəstə-dəstə çıxacaqlar! (Cənnətliklər sağ tərəfə, cəhənnəmliklər isə sol tərəfdə olacaqlar).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Tog Dana će se ljudi odvojeno pojaviti da im se pokažu djela njihova;
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Tog dana pojaviće se ljudi odvojeni, da im se pokažu djela njihova.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
在那日, 人們將紛紛地離散,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Op dien dag zullen de menschen in onderscheiden klassen voorwaarts gaan, om hunne werken te aanschouwen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
روزى كه مردم به طور پراكنده بيرون بيايند تا كارهايشان به آن‌ها نشان داده شود.(6)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در آن روز مردم بصورت گروه‌های پراکنده (از قبرها) خارج می‌شوند تا اعمالشان به آنها نشان داده شود!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
آن روز مردم [پس از پایان حساب] به صورت گروه های پراکنده [به سوی منزل های ابدی خود بهشت یا دوزخ] باز می گردند، تا اعمالشان را [به صورت تجسم یافته] به آنان نشان دهند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
درآن روز قیامت مردم از قبرها پراکنده بیرون آیند تا (پاداش نیک و بد) اعمال آنها را (در حساب و میزان حق) به آنان بنمایند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ce jour-là, les gens sortiront séparément pour que leur soient montrées leurs œuvres.
Montada Montada
Ce jour-là, les hommes sortiront par groupes épars pour répondre de leurs œuvres.[616]
Rashid Maash Rashid Maash
Ce Jour-là, les hommes quitteront séparément le lieu de leur rassemblement afin que chacun découvre la rétribution de ses œuvres.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
An jenem Tage kommen die Menschen in Gruppen zerstreut hervor, damit ihnen ihre Werke gezeigt werden.
An diesem Tag kommen die Menschen zerstreut hervor, damit ihnen ihre Taten gezeigt werden.
An jenem Tag werden die Menschen (in Gruppen) getrennt herauskommen, damit ihnen ihre Werke gezeigt werden.
Word by Word Word by Word (JA2022)
An jenem Tag werden herauskommen die Menschen (in Gruppen) getrennt damit ihnen gezeigt werden ihre Werke

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
A rãnar nan mutane za su fito dabam-dabam domin a nuna musu ayyukansu.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Pada hari itu manusia ke luar dari kuburnya dalam keadaan bermacam-macam, supaya diperlihatkan kepada mereka (balasan) pekerjaan mereka,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
In quel Giorno gli uomini usciranno in gruppi, affinché siano mostrate loro le loro opere.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Quel giorno tutti gli uomini avanzeranno, divisi gli uni dagli altri, affinché siano mostrate loro le azioni che hanno commesso.

Japanese

Japanese Japanese
その日,人びとは分別された集団となって(地中から)進み出て,かれらの行ったことが示されるであろう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അന്നേ ദിവസം മനുഷ്യര്‍ പല സംഘങ്ങളായി പുറപ്പെടുന്നതാണ്‌. അവര്‍ക്ക്‌ അവരുടെ കര്‍മ്മങ്ങള്‍ കാണിക്കപ്പെടേണ്ടതിനായിട്ട്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Nesse dia, os homens comparecerão, em massa, para verem as suas obras.
Nesse dia os humanos camparecerão, separadamente, para os fazerem ver suas obras.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
В тот день люди выйдут толпами, чтобы узреть свои деяния.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
В тот день люди толпами выйдут [из могил], дабы обрести [воздаяние] за свои дела.
V. Porokhova V. Porokhova
И двинутся ■ В тот День ■ Раздельными толпами люди, ■ И им предстанет все содеянное ими на земле.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
اُن ڏينھن ماڻھو (حساب جي جاءِ کان) ڌار ڌار ٽوليون ٿي ورندا تہ سندن ڪم کين ڏيکارجن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Ese día los hombres surgirán en grupos, para que se les muestren sus obras.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Ese día, regresarán los seres humanos en grupos con estados diferentes, para que les sean mostradas sus acciones
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Entonces, los seres humanos acudirán al Día del Juicio en grupos para conocer el resultado de sus obras.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул көндә кешеләр каберләреннән кубарылып хисап җиренә гамәлләренә күрә төрле фиркаләргә бүленеп барырлар, дөньяда кылган гамәлләренең җәзасын күрмәк өчен.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
O gün insanlar, yapıp ettikleri kendilerine gösterilsin diye kümeler halinde ortaya fırlayacaklardır.
Sha'aban British Sha'aban British
O gün insanlar, amelleri kendilerine gösterilmek için bölük bölük dönerler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
o gün insanlar amellerini görmeleri (karşılığını almaları) için darmadağınık geri dönüp gelirler.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس دن لوگ مختلف گروہ بن کر (جدا جدا حالتوں کے ساتھ) نکلیں گے تاکہ انہیں ان کے اَعمال دکھائے جائیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اس دن لوگ گروہ گروہ ہو کر آئیں گے تاکہ ان کو ان کے اعمال دکھا دیئے جائیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس دن لوگ اپنے رب کی طرف پھریں گے (ف۸) کئی راہ ہوکر (ف۹) تاکہ اپنا کیا (ف۱۰) دکھائیں جائیں تو،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Vào Ngày đó, con người sẽ đi ra và phân thành từng đoàn đến để chứng kiến các việc làm của họ.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ní ọjọ́ yẹn, àwọn ènìyàn yóò máa gba ọ̀nà ọ̀tọ̀ọ̀tọ̀ lọ nítorí kí wọ́n lè fi àwọn iṣẹ́ wọn hàn wọ́n.