Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Yox, yox! Sən (ey Peyğəmbər!) ona uyma! Sən ancaq (Rəbbinə) səcdə et və (Ona) yaxınlaş!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Ne valja to! Ti njega ne slušaj, već molitvu obavljaj i nastoj da se Gospodaru svome približiš!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Nikako! Ne poslušaj ga, a učini sedždu i približi se.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
絕不然,你不要順從他,你應當為真主而叩頭,你應當親近真主。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, gehoorzaam hem niet, maar ga voort God te aanbidden, en tracht hem te naderen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
از چنين آدمى اطاعت نكن و سجده كن و تقرب پيدا كن.(19)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چنان نیست (که آن طغیانگر میپندارد)؛ هرگز او را اطاعت مکن، و سجده نما و (به خدا) تقرّب جوی!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
این چنین نیست [که بتواند برای نجات خود کاری کند] ، هرگز از او اطاعت مکن، و سجده کن و به خدا تقرب جوی.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(ای رسول گرامی) چنین نیست (که ابو جهل پنداشته که تو را به زجر و ظلم مطیع خود تواند کرد) تو هیچ از او اطاعت مکن و به نماز و سجده خدا پرداز و به حق نزدیک شو (که سجده و نماز موجب قرب حضرت بی نیاز است).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Non! Ne lui obéis pas; mais prosterne-toi et rapproche-toi.
Montada
Montada
Non ! Ne lui obéis pas ! Prosterne-toi et rapproche-toi (d’Allah) ![613]
Rashid Maash
Rashid Maash
Ne l’écoute pas ! Mais, par la prière, rapproche-toi !
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
gehorche ihm doch nicht und wirf dich in Anbetung nieder und nahe dich (Allah).
Gewiß, nein! Höre nicht auf ihn, vollziehe Sudschud und nähere dich!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Keineswegs! Gehorche ihm nicht, sondern wirf dich nieder und sei (Allah) nah!
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Keineswegs! Nicht gehorche ihm sondern wirf dich nieder und sei (Allah) nah
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
A'aha kada ka bĩ shi. Kuma ka yi tawali'u, kuma ka nemi kusanta (zuwa ga Ubangijinka).
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
sekali-kali jangan, janganlah kamu patuh kepadanya; dan sujudlah dan dekatkanlah (dirimu kepada Tuhan).
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
No, non gli obbedire, ma prosternati e avvicinati.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
No, non ascoltarlo, ma prostrati in adorazione ed avvicinati.
Japanese
Japanese
Japanese
断じてそうあるべきではない。あなたはかれに従ってはならない。一途にサジダして(主に)近付け。〔サジダ〕
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിസ്സംശയം; നീ അവനെ അനുസരിച്ചു പോകരുത് , നീ പ്രണമിക്കുകയും സാമീപ്യം നേടുകയും ചെയ്യുക.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Qual! Não os escutes; porém, prostra-te e aproxima-te (de Deus)!
Em absoluto, não lhe obedeças; e prosterna-te e aproxima-te de Allah.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Но нет! Не повинуйся ему, а пади ниц и приближайся к Аллаху.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Ни в чем не повинуйся ему, а пади ниц и ищи приближения [к Аллаху].
V. Porokhova
V. Porokhova
Не внемли же ему, (о Мухаммад!), ■ А преклони (колени перед Богом) ■ И ближе подойди к Нему!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ايئن نہ آھي، تون چيو نہ مڃيس ۽ سجدو ڪر ۽ (الله کي) ويجھو ٿيءُ
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡No! ¡No le obedezcas, sino prostérnate y acércate!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡Pero no! No le obedezcas, prostérnate y busca la cercanía de Dios.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¡No! No lo obedezcas, sino que prostérnate [ante Dios] y busca Su proximidad.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Юк, кирәкмәс, намаздан тыю бик яман кабахәт эштер, аңа итагать итмә сүзенә колак салма, сәҗдә кыл, намаз укы һәм Аллаһуга ятсын булуны кәсеп ит! (Беренче иңгән бу сүрәдә үк Аллаһ намаз укырга әмер бирде. Чөнки намаздан башка иман да, дин дә юк. Намаз – диннең йөрәге һәм башыдыр.)
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sakın, sakın! Ona boyun eğme; secde et ve yaklaş!
Sha'aban British
Sha'aban British
Hayır! ona itaat etme! (Allah'a) Secde et ve (Ona) yaklaş!
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Hayır! Ona uyma! Allah’a secde et ve (yalnızca O’na) yaklaş!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ہرگز نہیں! آپ اس کے کئے کی پرواہ نہ کیجئے، اور (اے حبیبِ مکرّم!) آپ سر بسجود رہئے اور (ہم سے مزید) قریب ہوتے جائیے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
دیکھو اس کا کہا نہ ماننا اور قربِ (خدا) حاصل کرتے رہنا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہاں ہاں، اس کی نہ سنو اور سجدہ کرو (ف۱۸) اور ہم سے قریب ہوجاؤ، (السجدة ۔۱۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Không! Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) đừng nghe theo hắn, hãy cúi đầu quỳ lạy (Allah) và hãy đến gần (Ngài)!
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Rárá (ọ̀rọ̀ kò rí bí ó ṣe ń sọ nípa Wa). Má ṣe tẹ̀lé tirẹ̀. Forí kanlẹ̀ (kí o kírun), kí o sì súnmọ́ (Allāhu).