Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Biz də zəbaniləri (Cəhənnəmdəki əzab mələklərini) çağıracağıq!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Mi ćemo pozvati zebanije.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pozvaćemo zebanije.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我將召集強悍的天神。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Ook wij zullen de helsche wachten roepen, om hem in de hel te werpen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما هم نگهبانان جهنم را مىخوانيم.(18)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما هم بزودی مأموران دوزخ را صدا میزنیم (تا او را به دوزخ افکنند)!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
ما هم به زودی مأموران آتش دوزخ را فرا می خوانیم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ما هم زبانیه دوزخ را (که فرشتگان قهر و عذاب و مأموران آتش جهنماند، بر گرفتن او) میخوانیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous appellerons les gardiens [de l'Enfer].
Montada
Montada
Nous ferons appel aux gardiens (de l’Enfer).
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous ferons appel aux anges du châtiment.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir werden die Höllenwächter herbeirufen
WIR werden die strengen Engel rufen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir werden die (Höllen)wache rufen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wir werden rufen die (Höllen)wache
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Zã Mu kirayi zabaniyãwa (mala'iku mãsu girma).
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
kelak Kami akan memanggil malaikat Zabaniyah,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Noi chiameremo i guardiani.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Noi chiameremo gli angeli dell’Inferno.
Japanese
Japanese
Japanese
われは看守(の天使)を召集するであろう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നാം സബാനിയത്തിനെ ( ശിക്ഷ നടപ്പാക്കുന്ന മലക്കുകളെ ) വിളിച്ചുകൊള്ളാം.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Chamaremos os guardiões do inferno!
Convocaremos os verdugos.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы же позовем адских стражей!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Мы же позовем стражей [ада]!
V. Porokhova
V. Porokhova
Мы ж созовем Своих блюстителей порядка.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اسين بہ دوزخ جي داروغن کي سڏينداسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
que Nosotros llamaremos a los que precipitan!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
a los ángeles guardianes del Infierno.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
que llamaré a los ángeles guardianes del Infierno.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Без тиздән ґәзаб фәрештәләрен чакырырбыз, аларны җәһәннәмгә өстерәрбез.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Biz de çağıracağız zebanileri!
Sha'aban British
Sha'aban British
Çağıracağız zebanileri.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Biz de zebanileri çağıracağız
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ہم بھی عنقریب (اپنے) سپاہیوں (یعنی دوزخ کے عذاب پر مقرر فرشتوں) کو بلا لیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم بھی اپنے موکلانِ دوزخ کو بلا لیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ابھی ہم سپاہیوں کو بلاتے ہیں (ف۱۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA sẽ gọi các cảnh vệ Hỏa Ngục.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwa máa pe àwọn mọlāika ẹ̀ṣọ́ Iná.