Chapter 97, Verse 1

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, Biz onu (Qur’anı) Qədr gecəsi (lövhi-məhfuzda dünya səmasına) nazil etdik!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Mi smo ga počeli objavljivati u Noći Kadr –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu! Mi smo ga spustili u noći Kadr.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我在那高貴的夜間確已降示它,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Waarlijk, wij hebben den Koran in den nacht van al Kadr nedergezonden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما قرآن را در شب قدر نازل كرديم.(1)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما آن [= قرآن‌] را در شب قدر نازل کردیم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
ما قرآن را در شب قدر نازل کردیم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
ما این قرآن عظیم الشأن را در شب قدر نازل کردیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Nous l'avons certes, fait descendre (le Coran) pendant la nuit d'Al-Qadr.
Montada Montada
Nous l’avons révélé en la nuit du Destin.
Rashid Maash Rashid Maash
Nous l’avons révélé au cours de la Nuit des décrets divins.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir haben ihn (den Quran) hinabgesandt in der Nacht von Al-Qadr.
Gewiß, WIR sandten ihn in der Nacht von Al-qadr hinab.
Wir haben ihn ja in der Nacht der Bestimmung hinabgesandt.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, Wir Wir haben ihn hinabgesandt in (der) Nacht der Bestimmung

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne Mũ, Mun saukar da shi (Alƙur'ãni) a cikin Lailatul ƙadari (daren daraja)

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami telah menurunkannya (Al Quran) pada malam kemuliaan.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Invero lo abbiamo fatto scendere nella Notte del Destino.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Abbiamo rivelato (questo messaggio) nella notte del Destino:

Japanese

Japanese Japanese
本当にわれは,みいつの夜に,この(クルアーン)を下した。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നാം ഇതിനെ ( ഖുര്‍ആനിനെ ) നിര്‍ണയത്തിന്‍റെ രാത്രിയില്‍ അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Sabei que o revelamos (o Alcorão), na Noite do Decreto.
Por certo, fizemo-lo descer, na noite de al-Qadr.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, Мы ниспослали его (Коран) в ночь предопределения (или величия).
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы ниспослали его в ночь Предопределения.
V. Porokhova V. Porokhova
Мы повелели снизойти Корану в ночь Аль Кадра.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسان قرآن شب قدر ۾ لاٿو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Lo hemos revelado en la noche del Destino.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, lo hemos hecho descender en la Noche del Decreto.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Comencé la revelación [del Corán] en la noche de la predestinación.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без Коръәнне иңдердек кадер кичендә.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Biz onu Kadir Gecesi'nde indirdik.
Sha'aban British Sha'aban British
Şüphesiz biz, (Kur’an’ı) Kadir Gecesi'nde indirdik.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Biz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے اس (قرآن) کو شبِ قدر میں اتارا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے اس( قرآن) کو شب قدر میں نازل (کرنا شروع) کیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے اسے (ف۲) شبِ قدر میں اتارا (ف۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, TA (Allah) đã ban (Qur’an) xuống vào một Đêm Định Mệnh.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa sọ al-Ƙur’ān kalẹ̀ nínú Òru Abiyì.[1]