Chapter 86, Verse 12

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
And olsun (növbənöv bitkilər yetirmək üçün) yarılan yerə ki,

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i Zemlje koja se otvara da rastinje nikne,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I Zemlje pune raspukline,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
和有縫的地發誓,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En bij de aarde, die zich opent om planten en bronnen te doen voortspruiten.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و زمين كه شكاف دارد.(12)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و سوگند به زمین پرشکاف (که گیاهان از آن سر برمی‌آورند)،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و سوگند به زمین که [برای جوشیدن چشمه ها و کشت و زرع و روییدن نباتات] دارای شکاف است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و قسم به زمین گیاه روینده (برای خلقان).

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et par la terre qui se fend!
Montada Montada
Par la terre qui se fend (quand les graines viennent à pousser) !
Rashid Maash Rashid Maash
Par la terre qui se fend sous la poussée de sa végétation !

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und bei der Erde, die sich spaltet!
und bei der Erde mit Zerreißen!
und der Erde mit ihren Sprüngen!
Word by Word Word by Word (JA2022)
und der Erde mit ihren Sprüngen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Da ƙasa ma'abũciyar tsãgẽwa,

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan bumi yang mempunyai tumbuh-tumbuhan,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e per la terra quando si fende:
Safi Kaskas Safi Kaskas
per la terra che si fende,

Japanese

Japanese Japanese
裂け割れる大地によって(誓う)。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
സസ്യലതാദികള്‍ മുളപ്പിക്കുന്ന ഭൂമിയെക്കൊണ്ടും സത്യം.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E pela terra, que se fende (com o crescimento das plantas),
E pela terra de gretas!

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Клянусь раскалываемой землей!
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Клянусь землей, которую пронизывают [растения]!
V. Porokhova V. Porokhova
И в знак земли, способной раскрываться ■ (Для излияния воды иль прорастанья злаков), -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ڦاٽن واريءَ زمين جو (بہ) قسم آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡Por la tierra que se abre!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y por la Tierra que se abre.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
y por la tierra que se abre para que broten los cultivos,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә үләннәр иясе булган җир белән ант итәм.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Çatlayışlarla/yarılışlarla dolu yere de yemin olsun,
Sha'aban British Sha'aban British
Çatlayan toprağa andolsun ki,
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(nebat ile) yarılan yere yemin ederim ki

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اس زمین کی قَسم جو پھٹ (کر ریزہ ریزہ ہو) جانے والی ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور زمین کی قسم جو پھٹ جاتی ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور زمین کی جو اس سے کھلتی ہے (ف۱۱)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Thề bởi đất đai nứt ra.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó tún fi ilẹ̀ tó ń sán kànkàn (fún híhùjáde èso) búra.