Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sizin üstünüzdə gözətçi mələklər -
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
a nad vama bdiju čuvari,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
A uistinu, nad vama su čuvari,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
你們的上面,確有許多監視者,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk er zijn wachtengelen over u aangesteld.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در حالىكه فرشتگانى بزرگوار كه اعمالتان را مىنويسند مراقب شما هستند.(10 و 11)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و بیشک نگاهبانانی بر شما گمارده شده...
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و بی تردید بر شما نگهبانانی گماشته اند
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
البته نگهبانها بر (مراقبت احوال) شما مأمورند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
alors que veillent sur vous des gardiens,
Montada
Montada
Des gardiens sont là à vous surveiller,
Rashid Maash
Rashid Maash
alors que vos œuvres sont soigneusement consignées,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und über euch sind wahrlich Hüter
und gewiß über euch sind doch Bewahrende,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Über euch sind wahrlich Hüter (eingesetzt),
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und gewiss über euch sind wahrlich Hüter (eingesetzt)
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne, a kanku, haƙiƙa akwai matsara.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Padahal sesungguhnya bagi kamu ada (malaikat-malaikat) yang mengawasi (pekerjaanmu),
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
nonostante [veglino] su di voi dei custodi,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
In verità, su di voi ci sono angeli per proteggervi,
Japanese
Japanese
Japanese
本当にあなたがたの上には2人の看守(天使)がいるが,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും നിങ്ങളുടെ മേല് ചില മേല്നോട്ടക്കാരുണ്ട്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Porém, certamente, sobre vós há anjos da guarda,
E, por certo, há, sobre vós, anjos custódios,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, над вами есть хранители -
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, к вам приставлены наблюдатели -
V. Porokhova
V. Porokhova
А ведь над вами - Его стражи,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ اوھان تي نگھبان (مقرر ٿيل) آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
pero hay quienes os guardan:
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y, en verdad, sobre vosotros hay ángeles guardianes,
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Hay ángeles que registran sus obras,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Әлбәттә, шиксез, сезнең өстегездә сакчы фәрештәләр бардыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ve şu kuşkusuz ki, sizin üzerinizde koruyucular-bekçiler var.
Sha'aban British
Sha'aban British
Oysa üzerinizde kaydediciler var.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
حالانکہ تم پر نگہبان فرشتے مقرر ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
حالانکہ تم پر نگہبان مقرر ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک تم پر کچھ نگہبان ہیں (ف۱۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, các ngươi luôn có các (Thiên Thần) canh chừng và theo dõi.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú àwọn ẹ̀ṣọ́ sì wà ní ọ̀dọ̀ yín.