Chapter 77, Verse 11

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Peyğəmbərlərə (öz ümmətlərinə şahidlik etmək üçün bir qədər) möhlət veriləcəyi zaman,

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i kada se poslanici u određeno vrijeme skupe…
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I kad se poslanicima vrijeme odredi -

Chinese

Ma Jian Ma Jian
當眾使者被定期召集的時候,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En als den gezanten een tijdstip zal zijn aangewezen, om te verschijnen en getuigenis tegen hun eigen volk af te leggen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و آنگاه كه براى پيغمبران وقت تعيين شود.(11)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آن هنگام که برای پیامبران (بمنظور ادای شهادت) تعیین وقت شود!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و آن زمان که وقت حضور پیامبران [برای گواهی بر امت ها] معین شود.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و آن گاه که به رسولان، وقت (گواهی بر امتان) را اعلام کنند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé!...
Montada Montada
et que le moment sera venu pour les Messagers de comparaître,
Rashid Maash Rashid Maash
et que les Messagers seront rassemblés.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und die Gesandten zu ihrer vorbestimmten Zeit gebracht werden.
und wenn den Gesandten ein Termin festgelegt wird,
und wenn für die Gesandten ihre Zeit gesetzt wird.
Word by Word Word by Word (JA2022)
und wenn den Gesandten ihre Zeit gesetzt wird

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma, idan manzanni aka ƙayyade lõkacin tãra su.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan apabila rasul-rasul telah ditetapkan waktu (mereka).

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e sarà indicato il momento ai Messaggeri!...
Safi Kaskas Safi Kaskas
quando tutti i messaggeri saranno riuniti in un tempo stabilito.

Japanese

Japanese Japanese
使徒たちが定められた時に召集される時,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ദൂതന്‍മാര്‍ക്ക്‌ സമയം നിര്‍ണയിച്ചു കൊടുക്കപ്പെടുകയും ചെയ്താല്‍!

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E quando os mensageiros forem citados!
E quando os Mensageiros se reunirem, em tempo marcado,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
когда посланникам будет установлен срок.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
когда посланникам будет определен срок [прихода на Суд]
V. Porokhova V. Porokhova
Когда посланникам ■ Будет назначен срок, -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن پيغمبر (ٺھرايل وقت تي) گڏ ڪبا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
cuando se fije a los enviados su tiempo:
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y cuando sean emplazados los Mensajeros a dar su testimonio
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
y los Mensajeros sean convocados.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә кыямәт булгач, өммәтләренә гуаһлык бирү өчен пәйгамбәрләргә вакыт билгеләнер, шул билгеләнгән вакытка пәйгамбәрләр вә барча өммәтләр хөкемгә җыелырлар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Resuller vakte bağlandığında,
Sha'aban British Sha'aban British
Rasûller toplandığı zaman;
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
ve peygamberlerin (ümmetleri hakkında şahitlik) vakti tayin edildiği zaman (artık kıyamet kopmuştur).

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب پیغمبر وقتِ مقررہ پر (اپنی اپنی اُمتوں پر گواہی کے لئے) جمع کئے جائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب پیغمبر فراہم کئے جائیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب رسولوں کا وقت آئے (ف۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Khi các Sứ Giả được gọi tập kết vào một thời điểm đã định.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
àti nígbà tí wọ́n bá fún àwọn Òjíṣẹ́ ní àsìkò láti kójọ (pẹ̀lú ìjọ wọn),