Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Dağlar parça-parça olub dağılacağı (toz kimi havada uçacağı);
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i kada se planine u prah zdrobe
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I kad se brda zdrobe (u prašinu),
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
當山巒飛揚的時候,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Als de bergen zullen uiteenstuiven.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و وقتى كوهها از جا كنده و پراكنده شوند.(10)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آن زمان که کوهها از جا کنده شوند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و آن زمان که کوه ها از بیخ و بن کنده شوند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و آن گاه که کوهها (چون خاک بر دم باد) پراکنده شوند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et que les montagnes seront pulvérisées,
Montada
Montada
et que les montagnes seront désintégrées,
Rashid Maash
Rashid Maash
que les montagnes seront pulvérisées
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und wenn die Berge hinweggeblasen sind
und wenn die Berge zertrümmert werden,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und wenn die Berge zersprengt werden
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und wenn die Berge zersprengt werden
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma, idan duwãtsu aka nike su.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan apabila gunung-gunung telah dihancurkan menjadi debu,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e le montagne saranno disperse
Safi Kaskas
Safi Kaskas
quando le montagne saranno gettate al vento come sabbia,
Japanese
Japanese
Japanese
山々が塵のように運び去られる時,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പര്വ്വതങ്ങള് പൊടിക്കപ്പെടുകയും,
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Quando as montanhas forem desintegradas,
E quando as montanhas se desintegrarem,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
когда развеются горы,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
когда горы рассыплются [во прах],
V. Porokhova
V. Porokhova
И разлетятся пылью горы,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن جبل اُڏائبا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
cuando las montañas sean reducidas a polvo,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y cuando las montañas sean pulverizadas
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
cuando las montañas sean convertidas en polvo
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дәхи таулар тетелеп очсалар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Dağlar un-ufak edilip savrulduğunda,
Sha'aban British
Sha'aban British
Dağlar un ufak savrulduğu zaman;
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
dağlar ufalanıp savrulduğu
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب پہاڑ (ریزہ ریزہ کر کے) اُڑا دیے جائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب پہاڑ اُڑے اُڑے پھریں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب پہاڑ غبار کرکے اڑا دیے جا ئیں،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Khi những quả núi bị thổi bay như bụi.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
àti nígbà tí wọ́n bá ku àwọn àpáta dànù,