Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Batilə dalanlarla birlikdə biz də dalardıq;
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i u besposlice smo se sa besposlenjacima upuštali,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I dangubili smo s dangubama,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我們與妄言的人們一道妄言,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wij baadden ons in lichtvaardige gesprekken met degenen, die zich daartoe leenden.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و با كسانىكه افكار باطل داشتند همفكر بوديم.(45)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و پیوسته با اهل باطل همنشین و همصدا بودیم،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و با فرورفتگان [در گفتار و کردار باطل] فرومی رفتیم،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما با اهل باطل به بطالت میپرداختیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles,
Montada
Montada
et nous nous engagions dans des discussions futiles avec ceux qui s’y engageaient.
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous participions aux plus futiles discussions
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wir ließen uns ein im Geschwätz mit den Schwätzern.
und wir pflegten mit den des Sinnlosen Schwätzenden Sinnloses zu schwätzen,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und wir pflegten auf schweifende Reden mit denjenigen einzugehen, die solche führten,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und wir haben geschwätzt mit den Schwätzern
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Kuma mun kasance muna kũtsãwa tãre da mãsu kũtsãwa."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan adalah kami membicarakan yang bathil, bersama dengan orang-orang yang membicarakannya,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e chiacchieravamo vanamente con i chiacchieroni
Safi Kaskas
Safi Kaskas
“Eravamo soliti intrattenerci in discorsi vani con coloro che indulgevano (nell’irridere ai credenti)”
Japanese
Japanese
Japanese
わたしたちは空論の徒と共に無駄話に耽り,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തോന്നിവാസത്തില് മുഴുകുന്നവരുടെ കൂടെ ഞങ്ങളും മുഴുകുമായിരുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ao contrário, dialogávamos sobre futilidades, com palradores,
"E confabulámos com os confabuladores,"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы погружались в словоблудие вместе с погружавшимися.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
заблуждались вместе с заблудшими
V. Porokhova
V. Porokhova
Мы пустословьем с болтунами занимались
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بڪواتن سان گڏ بڪواس ڪندا ھئاسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
parloteábamos con los parlones
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y sólo nos preocupábamos de lo intrascendente.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
nos entreteníamos difamando [la revelación] junto a quienes retuercen la lógica para negar la verdad,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дәхи хактан качып төрле бозык эшләргә чумган кешеләргә ияреп без дә бозыклыкка чумадыр идек.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Boş lakırdılara dalanlarla dalar giderdik.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Batıla dalanlarla biz de dalıyorduk.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Bâtıla) dalanlarla birlikte dalıyorduk,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیہودہ مشاغل والوں کے ساتھ (مل کر) ہم بھی بیہودہ مشغلوں میں پڑے رہتے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اہل باطل کے ساتھ مل کر (حق سے) انکار کرتے تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیہودہ فکر والوں کے ساتھ بیہودہ فکریں کرتے تھے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Chúng tôi đã thường tham gia vào những cuộc trò chuyện vô ích với những kẻ nói chuyện phù phiếm, viển vông.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwa sì máa ń sọ ìsọkúsọ pẹ̀lú àwọn onísọkúsọ.