Chapter 74, Verse 12

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Mən ona bollu mal-dövlət əta etdim;

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i bogatstvo mu ogromno dao
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I načinio mu imetak ogroman,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我賞賜他豐富的財產,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Wien ik overvloedige rijkdommen heb geschapen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
من را با كسى‌كه خلق كرده‌ام و به او مال فراوان و فرزندانى كه حاضرند داده‌ام و همه چيز را برايش آماده كرده‌ام و با وجود اين انتظار زياده بر آن را دارد تنها بگذار.(11 تا 15)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همان کسی که برای او مال گسترده‌ای قرار دادم،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و برایش ثروت گسترده و فراوان قرار دادم،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و به او مال و ثروت فراوان بذل کردم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et à qui J'ai donné des biens étendus,
Montada Montada
(puis) à qui J’ai dispensé de larges biens,
Rashid Maash Rashid Maash
que J’ai ensuite couvert de tant de richesses

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und dem Ich Besitz in Fülle verlieh
und dem ICH großes Vermögen gewährte
und dem Ich ausgedehnten Besitz gegeben habe
Word by Word Word by Word (JA2022)
und Ich habe gegeben ihm Besitz ausgedehnten

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Na sanya masa dũkiya shimfiɗaɗɗiya

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan Aku jadikan baginya harta benda yang banyak,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
cui ho concesso abbondanza di beni,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Colui a cui ho garantito risorse in abbondanza,

Japanese

Japanese Japanese
われは,かれに豊かな富を授け,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്ന്‌ ഞാന്‍ സമൃദ്ധമായ സമ്പത്ത്‌ ഉണ്ടാക്കി കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Que depois agraciei com infinitos bens,
E para quem fiz riquezas extensas,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
даровал ему большое богатство
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
кому Я даровал несметное состояние
V. Porokhova V. Porokhova
Потом пространное богатство даровал

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُن کي گھڻو مال ڏنم

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
a quien he dado una gran hacienda,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y para quien puse bienes abundantes
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
a quien concedí abundantes riquezas

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Мин аңа төрле-төрле күп мал бирдем.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Hesapsız bir mal verdim ona.
Sha'aban British Sha'aban British
Ona pek çok mal verdim.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Kendisine geniş servet

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور میں نے اسے بہت وسیع مال مہیا کیا تھا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور مال کثیر دیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اسے وسیع مال دیا (ف۱۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và TA đã ban phát cho y nguồn tài sản dồi dào.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Mo sì fún un ní ọ̀pọ̀lọ́pọ̀ dúkìá