Chapter 73, Verse 13

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Boğaza tıxanıb qalan yemək (zəqqum) və (yandırıb-yaxan) şiddətli əzab vardır!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i jela koje u grlu zastaje, i patnje nesnosne
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I hrana koja guši i kazna bolna:

Chinese

Ma Jian Ma Jian
有噎人的食物,和痛苦的刑罰。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En voedsel dat hen zal doen verstikken, die het opzwelgen, en eene pijnlijke marteling.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما براى آن‌ها غل و زنجير و جهنم و خوراكى گلوگير و عذابى دردناك داريم.(12 و 13)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و غذایی گلوگیر، و عذابی دردناک،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و غذایی گلوگیر و عذابی دردناک است،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و طعامی که (از فرط غصه و اندوه) گلوگیر آنها می‌شود و عذاب دردناک بر آنهاست.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et nourriture à faire suffoquer, et châtiment douloureux.
Montada Montada
d’une nourriture qui étouffe et d’un supplice très douloureux.
Rashid Maash Rashid Maash
des aliments qui leur resteront en travers de la gorge et un douloureux châtiment,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und erstickende Speise und schmerzliche Strafe
und erstickende Speise und qualvolle Peinigung,
und Speise, die im Hals Würgen hervorruft, und schmerzhafte Strafe
Word by Word Word by Word (JA2022)
und Speise mit Würgendem und Strafe schmerzhafte

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Da wani abinci mai mãƙara da azãba mai raɗaɗi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan makanan yang menyumbat di kerongkongan dan azab yang pedih.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e cibo che soffoca e doloroso castigo,
Safi Kaskas Safi Kaskas
un cibo che soffoca e un castigo cocente.

Japanese

Japanese Japanese
(喉に)病える食物があり,また痛ましい懲罰がある。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തൊണ്ടയില്‍ അടഞ്ഞു നില്‍ക്കുന്ന ഭക്ഷണവും വേദനയേറിയ ശിക്ഷയുമുണ്ട്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Um alimento que engasga e um doloroso castigo.
E alimento, que provoca engasgo, e doloroso castigo,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
еда, которой давятся, и мучительные страдания.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
а также яства, от которых давятся, и мучительное наказание
V. Porokhova V. Porokhova
И удавляющие яства, ■ И мучительные кары.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ نڙي گھٽيندڙ طعام ۽ ڏکوئيندڙ عذاب آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
de alimento que se atraganta y de castigo doloroso.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
un alimento que se atraganta y un doloroso castigo,
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
de una comida que [por su repugnancia] se atraganta, un castigo doloroso.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Дәхи тамакка утыра торган яман ашамлыклар һәм рәнҗеткүче ґәзаб бардыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Boğazdan zor geçen bir yiyecek, korkunç bir azap var,
Sha'aban British Sha'aban British
Boğazı tıkayan bir yiyecek ve acı veren bir azap!
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Boğazdan geçmez bir yiyecek ve elem verici bir azap.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور حلق میں اٹک جانے والا کھانا اور نہایت دردناک عذاب ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور گلوگیر کھانا ہے اور درد دینے والا عذاب (بھی) ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور گلے میں پھنستا کھانا اور دردناک عذاب (ف۱۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và (TA có) loại thức ăn làm nghẹn họng và một hình phạt đau đớn.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Oúnjẹ háfunháfun àti ìyà ẹlẹ́ta-eléro (tún wà fún wọn).