Chapter 73, Verse 12

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Dərgahımızda (onlardan ötrü ağır) qandallar və (alovlu) Cəhənnəm;

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
biće u Nas, doista, okova i ognja,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu, kod Nas su okovi i džehim,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我那裡確有沉重的鐐和強烈的火,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Waarlijk wij hebben voor hen zware ketenen, en een brandend vuur.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما براى آن‌ها غل و زنجير و جهنم و خوراكى گلوگير و عذابى دردناك داريم.(12 و 13)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که نزد ما غل و زنجیرها و (آتش) دوزخ است،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
که حتماً [برای آنان] نزد ما [به کیفر اعمالشان] زنجیرهایی گران و آتشی به شدت شعلهور است،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
که البته نزد ما غل و زنجیر عذاب و آتش دوزخ مهیّاست.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Nous avons [pour eux] lourdes chaînes et Enfer,
Montada Montada
Nous disposons (pour eux) de lourdes chaînes et d’un ardent Brasier,
Rashid Maash Rashid Maash
Nous leur réservons en vérité de lourdes chaînes et un brasier ardent,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Bei Uns sind wahrlich Fesseln und Gahim
Gewiß, bei Uns gibt es schwere Fesseln und Hölle,
Gewiß, bei Uns gibt es schwere Fesseln und einen Höllenbrand
Word by Word Word by Word (JA2022)
Gewiss bei Uns (gibt es) schwere Fesseln und einen Höllenbrand

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne, a wurinMu, akwai wasu marũruwa mãsu nauyi da Jahĩm.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Karena sesungguhnya pada sisi Kami ada belenggu-belenggu yang berat dan neraka yang menyala-nyala.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Invero presso di Noi ci sono catene e la Fornace
Safi Kaskas Safi Kaskas
Noi abbiamo catene per legarli e un Fuoco per bruciarli,

Japanese

Japanese Japanese
本当にわれの手元には鎖があり,また炎もある。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നമ്മുടെ അടുക്കല്‍ കാല്‍ ചങ്ങലകളും ജ്വലിക്കുന്ന നരകാഗ്നിയും

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Porque lhes reservamos os grilhões e o fogo,
Por certo, há, junto de Nós, pesadas correntes e Inferno

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, есть у Нас оковы и Ад,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Ведь у Нас - оковы и адский огонь, [чтобы карать],
V. Porokhova V. Porokhova
У Нас для них тяжелые оковы и Огонь,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسان وٽ (ڳرا) نيل ۽ (ٻاريل) باھ آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Disponemos de cadenas y de fuego de gehena,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, con Nosotros estarán las cadenas y el Infierno,
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
[Porque] dispongo de cadenas y del fuego del Infierno [para castigarlos],

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Безнең кулыбызда җәһәннәм һәм авыр богаулар бардыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Bizim yanımızda bukağılar var, cehennem var!
Sha'aban British Sha'aban British
Bizim yanımızda ağır boyunduruklar ve cehennem var.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Hiç şüphesiz bizim nezdimizde (onlar için hazırlanmış) boyunduruklar, yakıcı bir ateş vardır.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہمارے پاس بھاری بیڑیاں اور (دوزخ کی) بھڑکتی ہوئی آگ ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کچھ شک نہیں کہ ہمارے پاس بیڑیاں ہیں اور بھڑکتی ہوئی آگ ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہمارے پاس (ف۱۷) بھاری بیڑیاں ہیں اور بھڑکتی آگ،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, (ở Đời Sau), TA có những chiếc gông nặng và lửa cháy.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú ṣẹ́kẹ́ṣẹkẹ̀ àti Iná Jẹhīm ń bẹ lọ́dọ̀ Wa.