Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O gün (qiyamət qopandan) yer və dağlar lərzəyə gəlib titrəyəcək, dağlar (dağılıb) yumşaq qum təpəsinə dönəcəkdir.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
na Dan kada se Zemlja i planine zatresu, i planine – pješčani humci razbacani postanu.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Na Dan kad se zatrese Zemlja i planine, i budu planine pješčana hrpa sasuta.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
在那日,天地和山巒都要震動,而山巒將要變成一堆散沙。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Op een zekeren dag zal de aarde geschud worden en de bergen mede; en de bergen zullen tot een zandhoop worden, die voortgedreven wordt.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
روزى كه زمين و كوهها به لرزه درآيد و كوهها بهصورت شن روان شوند.(14)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در آن روز که زمین و کوهها سخت به لرزه درمیآید، و کوهها (چنان درهم کوبیده میشود که) به شکل تودههایی از شن نرم درمیآید!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
در روزی که زمین و کوه ها به لرزه درآیند، و کوه ها به صورت توده ای شن روان گردند!
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آن روزی که زمین و کوهها به لرزه درآید و کوهها تلّ ریگی شود و چون موج روان گردد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Le jour où la terre et les montagnes trembleront, tandis que les montagnes deviendront comme une dune de sable dispersée.
Montada
Montada
Ce jour-là, la terre et les montagnes s’ébranleront ; et les massifs se mueront en dunes de terre mouvante.
Rashid Maash
Rashid Maash
le Jour où la terre et les montagnes trembleront et que ces dernières ne seront plus que dunes de sable mouvant.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
an dem Tage, da die Erde und die Berge erbeben und die Berge eine Menge zusammengesunkener Dünen sein werden.
an dem Tag, wenn die Erde und die Berge beben, und die Berge zu verstreuten Dünen werden.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
am Tag, da die Erde und die Berge zittern und die Berge ein zerrinnender Sandhügel sein werden.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
am Tag, da zittern die Erde und die Berge und sein werden die Berge ein Sandhügel zerrinnender
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Rãnar da ƙasa ke raurawa, da duwãtsu kuma duwãtsu su kasance tudun rairayi mai malãlã.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Pada hari bumi dan gunung-gunung bergoncangan, dan menjadilah gunung-gunung itu tumpukan-tumpukan pasir yang berterbangan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
nel Giorno in cui la terra e le montagne tremeranno e in cui le montagne diventeranno come dune di sabbia fina.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Un giorno la terra e le montagne saranno scosse violentemente. Le montagne saranno come un mucchio di sabbia versata, che fluisce via.
Japanese
Japanese
Japanese
その日,大地と山々は震動し,山々は崩れ流れて,砂の固まりになるであろう。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഭൂമിയും പര്വ്വതങ്ങളും വിറകൊള്ളുകയും പര്വ്വതങ്ങള് ഒലിച്ചു പോകുന്ന മണല് കുന്ന് പോലെയാവുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസത്തില്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Será o dia em que haverão de tremer a terra e as montanhas, e haverão de se converter, as montanhas, em dunas dispersas.
Um dia, quando a terra e as montanhas estremecerão, e as montanhas forem como colunas de areia, desfeitas.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
В тот день земля и горы сотрясутся, и горы превратятся в холмы сыпучего песка.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
на тот день, когда земля будет сотрясаться и горы обратятся в кучи сыпучего песка.
V. Porokhova
V. Porokhova
В тот День ■ Земля и горы содрогнутся, ■ Сыпучими холмами станут горы.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن ڏينھن زمين ۽ جبل ڌٻندا ۽ جبل واريءَ جا ڍڳ ھاريل ٿيندا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
El día que tiemblen la tierra y las montañas, y se conviertan las montañas en montones dispersos de arena...
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
el día que tiemblen la Tierra y las montañas y sean las montañas como arena que se desmorona.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
El día que la tierra y las montañas convulsionen, y las montañas se conviertan en arena dispersa.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Кыямәт көнендә җир вә таулар селкенер, вә таулар җыелып таралган кеби булырлар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
O günde ki yer ve dağlar sarsılır ve dağlar eriyip akan bir kum yığınına dönüşür.
Sha'aban British
Sha'aban British
O gün, yeryüzü ve dağlar yerinden oynar ve dağlar akıp giden kum yığınları haline döner.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
O gün (kıyamet günü) yeryüzü ve dağlar sarsılır, dağlar çöküntü ile akıp giden kum yığınına döner.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جس دن زمین اورپہاڑ زور سے لرزنے لگیں گے اور پہاڑ بکھرتی ریت کے ٹیلے ہو جائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جس دن زمین اور پہاڑ کانپنے لگیں اور پہاڑ ایسے بھر بھرے (گویا) ریت کے ٹیلے ہوجائیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جس دن تھرتھرائیں گے زمین اور پہاڑ (ف۱۹) اور پہاڑ ہوجائیں گے ریتے کا ٹیلہ بہتا ہوا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Vào Ngày (đó), trái đất và những quả núi sẽ rung chuyển và những quả núi sẽ giống như những đồi cát đổ xuống.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ní ọjọ́ tí ilẹ̀ àti àwọn àpáta yóò máa mì tìtì. Àwọn àpáta sì máa di yanrìn tí wọ́n kójọ tí wọ́n túká.