Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Və dedim: “(Tövbə edib) Rəbbinizdən bağışlanmağınızı diləyin. Çünki O, (tövbə edən bəndəsinin günahlarını) çox bağışlayandır!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i govorio: 'Tražite od Gospodara svoga oprost jer On, doista, mnogo prašta;
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa govorio: 'Tražite oprost Gospodara svog! Uistinu, On je Oprosnik.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我說,你們應當向你們的主求饒——他確是至赦的——
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En ik zeide: vraagt vergiffenis van uwen Heer; want hij is vergevensgezind.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و به آنها گفتم از خداوندتان طلب آمرزش كنيد كه او آمرزنده است.(10)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به آنها گفتم: «از پروردگار خویش آمرزش بطلبید که او بسیار آمرزنده است...
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس [به آنان] گفتم: از پروردگارتان آمرزش بخواهید که او همواره بسیار آمرزنده است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
باز گفتم: به درگاه خدای خود توبه کنید و آمرزش طلبید که او بسیار خدای آمرزندهای است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
J'ai donc dit: «Implorez le pardon de votre Seigneur, car Il est grand Pardonneur,
Montada
Montada
J’ai donc dit : “Implorez le pardon de votre Seigneur, car Il est Très Absoluteur !
Rashid Maash
Rashid Maash
Je leur ai dit : “Implorez le pardon de votre Seigneur qui est si Clément !
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und ich sagte: "Sucht Vergebung bei eurem Herrn; denn Er ist Allvergebend.
Dann sagte ich: "Bittet euren HERRN um Vergebung! Gewiß, ER ist immer allvergebend,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ich sagte: .Bittet euren Herrn um Vergebung - Er ist ja Allvergebend -,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Dann sagte ich bittet um Vergebung euren Herrn wahrlich, Er ist Der Allvergebende
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Shi na ce, 'Ku nẽmi gãfara daga Ubangijinku, lalle ne shi Ya kasance Mai gãfara ne."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
maka aku katakan kepada mereka: 'Mohonlah ampun kepada Tuhanmu, -sesungguhnya Dia adalah Maha Pengampun-,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
dicendo: Implorate il perdono del vostro Signore, Egli è Colui che molto perdona,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
dicendo: “Domandate il perdono al vostro Signore perché Egli è Perdonatore.
Japanese
Japanese
Japanese
わたしは言いました。『あなたがたの主の御赦しを願え。本当にかれは,度々御赦しなされる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ ഞാന് പറഞ്ഞു: നിങ്ങള് നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിനോട് പാപമോചനം തേടുക. തീര്ച്ചയായും അവന് ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Dizendo-lhes: Implorai o perdão do vosso Senhor, porque é Indulgentíssimo;
"E disse: 'Implorai perdão a vosso Senhor - por certo, Ele é Perdoador' -
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Я говорил: \"Просите у вашего Господа прощения, ведь Он - Всепрощающий.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
говоря: \"Молите у вашего Господа прощения, ибо Он - прощающий.
V. Porokhova
V. Porokhova
Я (им) сказал: ■ \"Молите вашего Владыку о прощенье, - ■ Ведь всепрощающ Он!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ چيم تہ پنھنجي پالڻھار کان بخشش گھرو، ڇو تہ اُھو بخشڻھار آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Y he dicho: '¡Pedid perdón a vuestro Señor -Que es indulgente-
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y les he dicho: Pedid el perdón de vuestro Señor. En verdad, Él es muy perdonador.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Y les dije: ‘Pidan perdón a su Señor, porque Él es Indulgente,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Һәм әйттем аларга: \"Тәүбә итеп Раббыгыздан истигъфар кылыгыз, гафу сорагыз, шиксез, Ул гөнаһларны ярлыкаучы.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ve şöyle dedim: \"Rabbinizden af dileyin! O, bağışlamayı çok sevendir.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Onlara dedim ki: Rabbinizden bağışlanma dileyin, çünkü o çok bağışlayıcıdır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Dedim ki: Rabbinizden mağfiret dileyin; çünkü O çok bağışlayıcıdır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر میں نے کہا کہ تم اپنے رب سے بخشش طلب کرو، بے شک وہ بڑا بخشنے والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور کہا کہ اپنے پروردگار سے معافی مانگو کہ وہ بڑا معاف کرنے والا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو میں نے کہا اپنے رب سے معافی مانگو (ف۲۰) وہ بڑا معاف فرمانے والا ہے (ف۲۱)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Bề tôi đã nói với họ: “Các ngươi hãy cầu xin Thượng Đế của các ngươi tha thứ tội lỗi cho các ngươi. Quả thật, Ngài là Đấng Tha Thứ.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Mo sì sọ pé, ẹ tọrọ àforíjìn ní ọ̀dọ̀ Olúwa yín, dájúdájú Ó ń jẹ́ Aláforíjìn.