Chapter 71, Verse 9

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Daha sonra onlara (iman gətirmək lazım olduğunu) aşkar söylədim və gizli bildirdim”.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
a onda sam im javno objavljivao i u povjerenju im šaputao,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Potom sam im ja doista razglašavao i povjeravao im tajno,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
然後我公開地訓導他們,秘密地勸諫他們,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En ik sprak tot hen in het openbaar. Ik vermaande hen ook in het geheim.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعد آشكار و پنهانى دعوتشان كردم و دعوتم را برايشان علنى ساختم.(8 و 9)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس آشکارا و نهان (حقیقت توحید و ایمان را) برای آنان بیان داشتم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
سپس آشکار و پنهان آنان را خواندم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و آن گاه آشکار و علنی خواندم و در خلوت و پنهانی خواندم (به هیچ وجه اثری نکرد).

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Puis, je leur ai fait des proclamations publiques, et des confidences en secret.
Montada Montada
Puis je me suis adressé à eux tantôt ouvertement, tantôt sur le ton de la confidence.
Rashid Maash Rashid Maash
puis parfois ouvertement et parfois secrètement.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann predigte ich ihnen öffentlich, und ich redete zu ihnen im geheimen
dann legte ich es ihnen offen und teilte es ihnen aber auch heimlich mit.
Hierauf sprach ich zu ihnen offen und ganz im geheimen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
dann wahrlich, ich ich verkündete ihnen und ich teilte mit zu ihnen vertraulich

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
"Sa'an nan lalle ne, na yi yẽkuwa sabõda su, kuma na gãna da su a cikin asĩri."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
kemudian sesungguhnya aku (menyeru) mereka (lagi) dengan terang-terangan dan dengan diam-diam,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Li ho arringati e ho parlato loro in segreto,
Safi Kaskas Safi Kaskas
poi ho parlato loro in pubblico e, segretamente, in privato,

Japanese

Japanese Japanese
或る時は公に,また(或る時は)密かにかれらに(訴えて),

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നീട്‌ ഞാന്‍ അവരോട്‌ പരസ്യമായും വളരെ രഹസ്യമായും പ്രബോധനം നടത്തി.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Depois os exortei palatina e privativamente,
"Em seguida, manifestei-lhes minha pregação e segredei-lhas discretamente."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Затем я обращался к ним всенародно и говорил с ними наедине.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Потом я и звал их открыто, и вел с ними тайные беседы,
V. Porokhova V. Porokhova
Затем я обращался к ним на людях ■ И тайно (в личных разговорах).

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
وري بيشڪ مون انھن کي ظاھر ظھور چيو ۽ انھن کي ڳجھيءَ طرح (بہ) چيم

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
y les he hablado en público y en secreto.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
«Luego, les he hablado en público y en privado
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
y les hablé en público y en privado.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Соңра исламга чакыруымны ачык игълан кылдым, вә яшерен генә аулакта да өндәп карадым.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Daha sonra bir başka duyuru yönelttim. Ve onları gizli gizli de çağırdım.\
Sha'aban British Sha'aban British
Sonra onlara açıktan açığa da, gizli gizli de (davet ettim).
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Sonra, onlarla hem açıktan açığa hem de gizli gizli konuştum.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر میں نے انہیں اِعلانیہ (بھی) سمجھایا اور انہیں پوشیدہ رازدارانہ طور پر (بھی) سمجھایا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ظاہر اور پوشیدہ ہر طرح سمجھاتا رہا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر میں نے ان سے با علان بھی کہا (ف۱۸) اور آہستہ خفیہ بھی کہا (ف۱۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Rồi (có lúc) bề tôi đã thuyết giảng cho họ trước công chúng, (có lúc) bề tôi đã nói chuyện với họ một cách riêng tư.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, dájúdájú èmí kéde fún wọn, mo sì tún pè wọ́n ní ìdá kọ́ńkọ́.