Chapter 70, Verse 43

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
O gün onlar (dünyada ibadət etdikləri) bütlərin yanına tələsirmişlər kimi qəbirlərdən tez-tələsik çıxacaqlar.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Dan u kome će žurno kao da kumirima hrle iz grobova izići,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Na Dan kad iz kabura izađu žurno, kao da oni statui hrle,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
在那日,他們將從墳中出來奔走,他們好像奔到牌位一樣,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Den dag waarop zij haastig uit hunne graven zullen voortkomen, als scharen, die zich naar hunne vanen spoeden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
روزى كه باسرعت از قبرها خارج مى‌شوند مثل اين‌كه به‌سوى بت‌هايشان مى‌دوند.(43)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همان روز که از قبرها بسرعت خارج می‌شوند، گویی به سوی بتها می‌دوند...
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
روزی که شتابان از خاک بیرون آیند، گویی به سوی نشانه های نصب شده می دوند،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آن روزی که به سرعت سر از قبرها برآورده، گویی به سوی بتها (و نتیجه پرستش غیر خدا) می‌شتابند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
le jour où ils sortiront des tombes, rapides comme s'ils couraient vers des pierres dressées;
Montada Montada
jour où, précipités, ils surgiront des tombes comme s’ils accouraient vers des stèles (païennes).
Rashid Maash Rashid Maash
Jour où ils se précipiteront hors de leurs tombes comme s’ils se hâtaient vers leurs idoles,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
dem Tag, an dem sie aus ihren Gräbern eilends hervorkommen, als eilten sie zu ihren Götzenfiguren.
An dem Tag, wenn sie von den Gräbern eilend herauskommen, als würden sie zu Aufgestellten (Zeichen) spurten.
dem Tag, da sie aus den Gräbern eilig herauskommen werden, als würden sie hastig zu einem aufgerichteten Opferstein laufen,
Word by Word Word by Word (JA2022)
(dem) Tag, (an dem) sie herauskommen werden aus den Gräbern eilig als würden sie zu einem aufgerichteten Opferstein hastig laufen

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Rãnar da suke fitowa daga kaburbura da gaugãwa, kamar sũ, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugãwa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
(yaitu) pada hari mereka keluar dari kubur dengan cepat seakan-akan mereka pergi dengan segera kepada berhala-berhala (sewaktu di dunia),

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
il Giorno in cui usciranno dalle tombe in fretta, come se corressero verso pietre drizzate,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Il Giorno in cui si solleveranno dai sepolcri in una improvvisa fretta, come se stessero correndo verso un palio,

Japanese

Japanese Japanese
かれらが墓から慌ただしく出て来る日。それはまるで(現世で)かれらが偶像神へと急いだように。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതായത്‌ അവര്‍ ഒരു നാട്ടക്കുറിയുടെ നേരെ ധൃതിപ്പെട്ട്‌ പോകുന്നത്‌ പോലെ ഖബ്‌റുകളില്‍ നിന്ന്‌ പുറപ്പെട്ടു പോകുന്ന ദിവസം.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Dia em que sairão apressados dos seus sepulcros, como se corressem para uma meta.
Um dia, em que sairão, com destreza, dos jazigos, como se se estivessem precipitando as pedras levantadas,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
В тот день они торопливо выйдут из могил, словно устремляясь к воздвигнутой цели (или идолам; или охотничей сети).
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
тот день, когда они выйдут из могил в спешке, словно они бегут к идолам [на поклонение],
V. Porokhova V. Porokhova
В тот День ■ Когда они все выйдут из могил, ■ И устремятся к Знаковому (месту),

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جنھن ڏينھن قبرن مان ڊوڙندا نڪرندا ڄڻ تہ اُھي ڪنھن جھنڊي ڏانھن ڊڪن ٿا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
el día que salgan de las sepulturas, rápidos como si corrieran hacia piedras erectas,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Día en el que saldrán de las tumbas precipitadamente, como si se dirigiesen apresuradamente a una meta,
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
El día que salgan de las tumbas, presurosos como si corrieran hacia una meta,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Кыямәт көнендә каберләреннән ашыгып чыгарлар, гүя үзләренең бер сөекле нәселләренә текәлгән кеби чакыручы фәрештә тарафына ашыгып барырлар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
O gün, kabirlerden fırlayarak çıkarlar. Dikilmiş putlara doğru akın akın gider gibidirler.
Sha'aban British Sha'aban British
O gün onlar, (dünyada) ilahlara/putlara koştukları gibi kabirlerinden koşarak çıkarlar.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
O gün onlar, sanki dikili bir şeye koşuyorlar gibi, bir halde kabirlerinden fırlaya fırlaya çıkarlar.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جس دن وہ قبروں سے دوڑتے ہوئے یوں نکلیں گے گویا وہ بتوں کے اَستھانوں کی طرف دوڑے جا رہے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اس دن یہ قبر سے نکل کر (اس طرح) دوڑیں گے جیسے (شکاری) شکار کے جال کی طرف دوڑتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جس دن قبروں سے نکلیں گے جھپٹتے ہوئے (ف۳۹) گویا وہ نشانیوں کی طرف لپک رہے ہیں (ف۴۰)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Ngày mà chúng sẽ hối hả đi ra khỏi mộ như thể chúng (cố gắng) nhanh chân chạy đến mục tiêu (đã định sẵn cho chúng).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ọjọ́ tí wọn yóò sáré jáde wéréwéré láti inú àwọn sàréè, wọn yó sì dà bí ẹni pé wọ́n ń yára lọ sídìí ohun àfojúsùn kan.