Chapter 70, Verse 28

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Çünki onların Rəbbinin əzabından (bu əzabın kiməsə toxunub-toxunmayacağından) arxayın olmaq olmaz;

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
a od kazne Gospodara svoga niko nije siguran –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu! Kazna Gospodara njihovog je (stvar) od koje nema sigurnog -

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們的主的刑罰,確是難保不降臨的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
(Want niemand is beveiligd tegen de straf van zijnen Heer).

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چون از عذاب خداوندشان در امان نيستند.(28)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چرا که هیچ کس از عذاب پروردگارش در امان نیست،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
زیرا که از عذاب پروردگارشان ایمنی نیست،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
که از عذاب خدا هیچ کس ایمن نتواند بود.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
car vraiment, il n'y a nulle assurance contre le châtiment de leur Seigneur;
Montada Montada
car rien ne saurait assurer contre le supplice de leur Seigneur.
Rashid Maash Rashid Maash
Car nul, en vérité, n’est à l’abri de Ses rigueurs.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
- wahrlich die Strafe ihres Herrn ist nichts, wovor man sicher sein könnte -
gewiß die Peinigung ihres HERRN ist nicht absicherbar,
- denn gewiß, vor der Strafe ihres Herrn (kann) sich niemand sicher glauben,
Word by Word Word by Word (JA2022)
gewiss (vor der) Strafe ihres Herrn nicht ist man sicher

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne, azãbar Ubangijinsu bã wadda ake iya amincẽwaba ce.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Karena sesungguhnya azab Tuhan mereka tidak dapat orang merasa aman (dari kedatangannya).

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
ché in verità il castigo del loro Signore non è cosa da cui si possa trovare riparo -
Safi Kaskas Safi Kaskas
Costoro sanno che la punizione del loro Signore non è cosa da cui si può trovare riparo!

Japanese

Japanese Japanese
本当に主の懲罰から,安全であると考えるべきではない。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അവരുടെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ ശിക്ഷ (വരികയില്ലെന്ന്‌) സമാധാനപ്പെടാന്‍ പറ്റാത്തതാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Porque sabem que o castigo do seu Senhor é iniludível.
- Por certo, não há garantia alguma contra o castigo de seu Senhor; -

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
ведь мучения от их Господа небезопасны,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
поскольку неотвратимо наказание Господне,
V. Porokhova V. Porokhova
Ведь наказания Аллаха ■ Никто не сможет избежать.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ سندس پالڻھار جو عذاب (اھڙو آھي) جنھن کان بچي نہ سگھبو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
-nadie debe sentirse seguro contra el castigo de su Señor-,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¡En verdad, del castigo de su Señor nadie está a salvo!
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
siendo que nadie está a salvo del castigo de su Señor.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Раббыларының ґәзабыннан курыкмыйча имин тору һич ярамыйдыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Gerçekten de Rablerinin azabı emin olunmayacak bir azaptır.
Sha'aban British Sha'aban British
Gerçekten Rablerinin azabından güvende olunamaz.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
ki Rablerinin azabı(na karşı) emin olunamaz;

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بے شک ان کے رب کا عذاب ایسا نہیں جس سے بے خوف ہوا جائے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک ان کے پروردگار کا عذاب ہے ہی ایسا کہ اس سے بےخوف نہ ہوا جائے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ان کے رب کا عذاب نڈر ہونے کی چیز نہیں (ف۲۵)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Thật vậy, sự trừng phạt của Thượng Đế của họ là điều mà không ai có thể cảm thấy an toàn.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
dájúdájú ìyà Olúwa wọn kò ṣeé fàyàbalẹ̀ sí;