Chapter 7, Verse 61

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Nuh) dedi: “Mən (haqq yoldan) heç azmamışam, lakin mən aləmlərin Rəbbi tərəfindən göndərilmiş bir peyğəmbərəm!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"O narode moj\" – govorio je on – \" nisam ja ni u kakvoj zabludi, nego sam poslanik Gospodara svjetova;
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Reče: "O narode moj! Nije u meni zabluda, nego sam ja poslanik Gospodara svjetova.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他說:「我的宗族啊!我一點也不迷誤,但我是全世界的主派遣的使者。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hij antwoordde: O mijn volk! er is geen dwaling in mij; doch ik ben een zendeling van den Heer aller schepselen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نوح گفت، اى قوم من، من گمراه نيستم ولى من فرستاده صاحب‌اختيار همه مردم جهان هستم.(61)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «ای قوم من! هیچ گونه گمراهی در من نیست؛ ولی من فرستاده‌ای از جانب پروردگار جهانیانم!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
گفت: ای قوم من! هیچ گمراهی و انحرافی در من نیست، بلکه من فرستاده ای از سوی پروردگار جهانیانم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
نوح گفت: ای قوم، من اصلا در گمراهی نیستم لیکن من رسولی از سوی رب العالمینم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Il dit: «O mon peuple, il n'y a pas d'égarement en moi; mais je suis un Messager de la part du Seigneur de l'Univers.
Montada Montada
« Je ne suis point dans l’égarement, répondit-il, mais je suis un Messager du Seigneur de l’Univers.
Rashid Maash Rashid Maash
Noé répondit : « Mon peuple ! Je ne suis nullement égaré, mais simplement envoyé par le Seigneur de la Création.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "O meine Leute, es ist kein Irrtum in mir, sondern ich bin ein Gesandter vom Herrn der Welten.
Er sagte: "Meine Leute! Ich bin nicht im Irrtum, sondern ich bin ein Gesandter Des HERRN aller Schöpfung.
Er sagte: "O mein Volk, bei mir befindet sich kein Irrtum, sondern ich bin ein Gesandter vom Herrn der Weltenbewohner.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Er sagte: "O mein Volk, nicht befindet sich bei mir ein Irrtum, sondern ich (bin) ein Gesandter von (dem) Herrn der Weltenbewohner."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Yã mutãnena! Bãbu ɓata guda gare ni, kuma amma nĩ Manzo ne daga ubangijin halittu!"

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Nuh menjawab: \"Hai kaumku, tak ada padaku kesesatan sedikitpun tetapi aku adalah utusan dari Tuhan semesta alam\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Disse: «O popol mio, non c'è errore in me, non sono che un messaggero del Signore dei mondi!
Safi Kaskas Safi Kaskas
Egli disse: “O popolo mio! La mia mente non si è perduta nell’errore. Al contrario, sono un messaggero dal Signore dei Mondi.

Japanese

Japanese Japanese
かれは(答えて)言った。「人びとよ,わたしは間違うことはない。それどころか,わたしは万有の主の使徒である。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: എന്‍റെ ജനങ്ങളേ, എന്നില്‍ ദുര്‍മാര്‍ഗമൊന്നുമില്ല. പക്ഷെ ഞാന്‍ ലോകരക്ഷിതാവിങ്കല്‍ നിന്നുള്ള ദൂതനാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Respondeu-lhes: Ó povo meu, não há erro em mim, pois sou o mensageiro do Senhor do Universo.
Noé disse: "Ó meu povo! Não há descaminho em mim, mas sou Mensageiro do Senhor dos mundos."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он сказал: \"О мой народ! Я не заблуждаюсь. Напротив, я - посланник Господа миров.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[Ибрахим] сказал: \"О мой народ! Не заблуждаюсь я. Напротив. я - посланник Господа миров.
V. Porokhova V. Porokhova
Он (им) сказал: ■ \"О мой народ! Нет заблужденья у меня. ■ И я - посланник к вам от Господа миров.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائين تہ اي منھنجي قوم! مون کي ڪا گمراھي ڪانھي پر آءٌ جھانن جي پالڻھار جو پيغمبر آھيان

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dijo: «¡Puebla! No estoy extraviado, antes bien he sido enviado por el Señor del universo.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Él dijo: «¡Oh, pueblo mío! No estoy extraviado. Soy un Mensajero del Señor del Universo
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dijo [Noé]: "¡Oh, pueblo mío! No hay en mí extravío alguno, sino que soy un Mensajero del Señor del universo.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Нух әйтте: \"Ий каумем! Миндә адашмаклык юк, ләкин барча галәмне тәрбия кылучы – Аллаһуның расүлемен.\

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Nûh dedi: \"Ey toplumum! Sapıklık falan yok bende. Tam aksine ben, âlemlerin Rabbi'nden bir resulüm.\
Sha'aban British Sha'aban British
Nuh: Ey kavmim, bende hiçbir sapıklık yoktur. Ben, ancak Alemlerin Rabbi tarafından (gönderilen) bir rasûlüm.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Dedi ki: «Ey kavmim! Bende herhangi bir sapıklık yoktur; fakat ben, Âlemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انہوں نے کہا: اے میری قوم! مجھ میں کوئی گمراہی نہیں لیکن (یہ حقیقت ہے کہ) میں تمام جہانوں کے رب کی طرف سے رسول (مبعوث ہوا) ہوں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا اے قوم مجھ میں کسی طرح کی گمراہی نہیں ہے بلکہ میں پروردگار عالم کا پیغمبر ہوں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہا اے میری قوم مجھ میں گمراہی کچھ نہیں میں تو رب العالمین کا رسول ہوں،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Nuh) đáp: “Hỡi người dân của Ta, Ta không phải là kẻ lầm lạc. Ta đích thực chính là Thiên Sứ do Thượng Đế của vũ trụ và vạn vật cử phái đến.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó sọ pé: “Ẹ̀yin ìjọ mi, kò sí ìṣìnà kan lọ́dọ̀ mi, ṣùgbọ́n dájúdájú èmi ni Òjíṣẹ́ kan láti ọ̀dọ̀ Olúwa gbogbo ẹ̀dá.