Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Fir’on: )”Bəli şübhəsiz ki, siz (mənə) ən yaxın adamlardan olacaqsınız!” – deyə cavab verdi.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"Da\" – reče – \"i bićete mi, zaista, bliski.\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Reče: "Da!, i uistinu, vi ćete biti od bliskih."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他說:「是的,你們必定屬於親信之列。」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Hij antwoordde: ja, en gij zult zeker tot hen behooren, die mijnen troon naderen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
فرعون گفت: آرى، شما از مقربان ما خواهيد بود.(114)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفت: «آری، و شما از مقربان خواهید بود!»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
گفت: آری، و یقیناً از مقرّبان خواهید بود.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
فرعون پاسخ داد: بلی و علاوه بر آن نزد من از مقربان خواهید گشت.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il dit: «Oui, et vous serez certainement du nombre de mes rapprochés».
Montada
Montada
« Oui, dit Pharaon, et vous serez certainement parmi les privilégiés. »
Rashid Maash
Rashid Maash
« Oui et vous serez même intégrés à ma cour », répondit Pharaon.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Er sagte: "Ja, und ihr sollt zu den Nächsten (von uns) gehören."
Er sagte: "Ja! Und gewiß ihr werdet doch von den engen Vertrauten sein."
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: "Ja. Und ihr werdet fürwahr zu den Nahegestellten gehören."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "Ja und wahrlich, ihr (werdet sein) sicherlich von den Nahegestellten."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya ce: "Na, am kuma lalle ne kunã a cikin makusanta."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Fir'aun menjawab: \"Ya, dan sesungguhnya kamu benar-benar akan termasuk orang-orang yang dekat (kepadaku)\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Disse: «Sì, e inoltre sarete tra i favoriti».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Rispose: “Sì, vi concederò anche di più. Sarete annoverati tra coloro che mi sono più vicini”.
Japanese
Japanese
Japanese
かれは言った。「そうだ。(その上)わたしはあなたがたを,必ずわたしの側近にするであろう。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഫിര്ഔന് പറഞ്ഞു: അതെ, തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് ( എന്റെ അടുക്കല് ) സാമീപ്യം നല്കപ്പെടുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലായിരിക്കുകയും ചെയ്യും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E lhes respondeu: Sim, e vos contareis entre os mais chegados (a mim).
Faraó disse: "Sim, e, por certo, estareis entre os achegados"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он сказал: \"Да, вы станете одними из приближенных\".
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Фир'аун] ответил: \"Да, вы непременно станете [моими] приближенными \".
V. Porokhova
V. Porokhova
Он им ответил: ■ \"Да. Вы будете приближены к моей персоне\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
فرعون چيو تہ ھائو (انعام بہ ڏبو) ۽ بيشڪ مرتبي وارن مان (بہ) ٿيندؤ
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Dijo: «Sí, y seréis, ciertamente, de mis allegados».
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Dijo (Faraón): «Sí. Además, seréis de los próximos a mí.»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo el Faraón: "¡Sí! Se los recompensará y serán de mis allegados".
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Фиргаун әйтте: \"Әгәр җиңсәгез, әлбәттә, сезгә бәясе булыр һәм, әлбәттә, минем якыннарымнан булырсыз\", – дип.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Evet, dedi, ayrıca siz benim en yakınlarımdan olacaksınız.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Evet, elbette siz bana yakın kimselerden olacaksınız, dedi.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Firavun): Evet hem de siz mutlaka yakınlarımdan olacaksınız, dedi.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
فرعون نے کہا: ہاں! اور بیشک (عام اُجرت تو کیا اس صورت میں) تم (میرے دربار کی) قربت والوں میں سے ہو جاؤ گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(فرعون نے) کہا ہاں (ضرور) اور (اس کے علاوہ) تم مقربوں میں داخل کرلیے جاؤ گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولا ہاں اور اس وقت تم مقرب ہوجا ؤ گے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Pha-ra-ông) bảo: “Chắc chắn có, nhất định lúc đó các ngươi sẽ trở thành các cận thần của ta.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ó wí pé: “Bẹ́ẹ̀ ni. Àti pé dájúdájú ẹ̀yin gbọ́dọ̀ wà nínú àwọn alásùn-únmọ́ (mi).”