Chapter 68, Verse 46

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Yoxsa sən (risaləti təbliğ etmək müqabilində) onlardan ücrət (muzd) istəyirsən və onlar ağır borc yükü altında qalıblar?!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Tražiš li ti od njih nagradu, pa su nametom opterećeni?
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Zar njih pitaš za nagradu? - pa su oni globom opterećeni!

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你向他們索取報酬,教他們擔負太重呢?

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Vraagt gij hun eenige belooning voor uwe prediking? Maar zij zijn met schulden beladen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يا از آن‌ها مزدى مى‌خواهى كه برايشان گران است؟(46)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
یا اینکه تو از آنها مُزدی می‌طلبی که پرداختش برای آنها سنگین است؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[اینکه دعوتت را نمی پذیرند] مگر از آنان در برابر ابلاغ رسالت پاداشی می طلبی که از خسارت و زیانش سنگین بارند؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آیا تو از کافران امت مزد رسالت خواهی که بار غرامتش بر آنها گران است؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette?
Montada Montada
Leur réclamerais-tu une récompense qui les grèverait d’une lourde dette ?
Rashid Maash Rashid Maash
Leur réclames-tu un salaire dont ils auraient toutes les peines à s’acquitter ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Oder verlangst du einen Lohn von ihnen, so daß sie sich von einer Schuldenlast bedrückt fühlen?
Oder verlangst du von ihnen Lohn, so daß sie durch ihre Verpflichtung belastet sind?!
Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn, so daß sie mit Schulden belastet wären?
Word by Word Word by Word (JA2022)
Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn so dass sie mit Schulden belastet wären

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kõ kana tambayar su wata la'ada ne, sabõda haka sũ, daga wannan tãrar, suke jin an nauyaya musu?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Apakah kamu meminta upah kepada mereka, lalu mereka diberati dengan hutang?

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Forse chiedi loro un compenso che li gravi di un peso insopportabile?
Safi Kaskas Safi Kaskas
O temono che domandi loro una ricompensa, così che saranno oberati dai debiti?

Japanese

Japanese Japanese
それともあなたがかれらに報酬を求め,それでかれらは負担を課せられたのか。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതല്ല, നീ അവരോട്‌ വല്ല പ്രതിഫലവും ചോദിച്ചിട്ട്‌ അവര്‍ കടബാധയാല്‍ ഞെരുങ്ങിയിരിക്കുകയാണോ?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Acaso lhes exiges recompensa e por isso lhes pesa o débito?
Ou lhes pedes um prêmio, então, estão sobrecarregados de ônus?

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Разве ты просишь у них вознаграждения, тогда как они обременены долгами?
V. Porokhova V. Porokhova
Иль ты награды ждешь от них, - ■ Они ж отягчены долгами?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(تون) اِنھن کان ڪو اجورو گھرندو آھين ڇا؟ جنھنڪري (اُنھيءَ) چٽيءَ کان ڳوري بار آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¿O es que les reclamas un salario tal que se vean abrumados de deudas?
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Acaso les pides una recompensa que les abruma por su peso?
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¿Acaso les reclamas una retribución [a cambio de transmitirles el Mensaje], que se sienten agobiados?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ислам динен өйрәткән өчен син әллә алардан хезмәт хакын сорыйсыңмы, алар шул хакны түләргә авырсынып Ислам динен кабул итмиләрме?

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Bir ücret mi istiyorsun kendilerinden de onlar, bir borç altında eziliyorlar!
Sha'aban British Sha'aban British
Yoksa, onlardan bir ücret istiyorsun da ağır bir borç altındalar mı?
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا آپ ان سے (تبلیغِ رسالت پر) کوئی معاوضہ مانگ رہے ہیں کہ وہ تاوان (کے بوجھ) سے دبے جا رہے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم ان سے کچھ اجر مانگتے ہو کہ ان پر تاوان کا بوجھ پڑ رہا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یا تم ان سے اجرت مانگتے ہو (ف۵۶) کہ وہ چٹی کے بوجھ میں دبے ہیں (ف۵۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Hoặc có phải Ngươi (hỡi Thiên Sứ) đã đòi chúng tiền thù lao nên chúng nặng nề vì phải gánh nợ?

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Tàbí ò ń bèèrè owó-ọ̀yà kan lọ́wọ́ wọn, ni gbèsè fi wọ̀ wọ́n lọ́rùn?