Chapter 68, Verse 29

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onlar: “Rəbbimiz pakdır, müqəddəsdir! Həqiqətən, biz zalım idik!” – dedilər.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
\"Hvaljen neka je Gospodar naš!\" – rekoše – \"mi smo, uistinu, nepravedni bili!\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Rekoše: "Slava Gospodaru našem, uistinu, mi smo bili zalimi."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們說:「讚頌我們的主超絕萬物!我們確是不義的。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zij antwoordden: Geloofd zij onze Heer! Waarlijk, wij waren zondaren.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند:خداوند ما پاك است، ما ظالم بوديم.(29)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «منزّه است پروردگار ما، مسلّماً ما ظالم بودیم!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
گفتند: پروردگارا! تو را به پاکی می ستاییم، مسلماً ما ستمکار بوده ایم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آنان همه گفتند: خدای ما (از ظلم) منزّه است، آری ما خود (در حق خویش) ستم کردیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ils dirent: «Gloire à notre Seigneur! Oui, nous avons été des injustes».
Montada Montada
« Gloire soit rendue à notre Seigneur, s’écrièrent-ils, nous étions vraiment injustes ! »
Rashid Maash Rashid Maash
Ils dirent : « Gloire à notre Seigneur ! Nous avons vraiment été injustes ! »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(Nun) sagten sie: "Preis sei unserem Herrn! Gewiß, wir sind ungerecht gewesen."
Sie sagten: "Gepriesen-erhaben ist unser HERR! Gewiß, wir waren Unrecht-Begehende."
Sie sagten: "Preis sei unserem Herrn! Wir waren gewiß ungerecht."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Sie sagten Preis sei unserem Herrn Gewiss, wir wir waren ungerecht

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Suka ce: "Tsarki ya tabbata ga Ubangijinmu! Lalle, mu mun kasance azzãlumai."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Mereka mengucapkan: \"Maha Suci Tuhan kami, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang zalim\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Dissero: «Gloria al nostro Signore, invero siamo stati ingiusti».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Dissero: “Gloria al nostro Signore! In verità, abbiamo agito ingiustamente!”

Japanese

Japanese Japanese
かれらは,「わたしたちの主を讃える。本当にわたしたちは不義でありました。」と言った。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ പറഞ്ഞു: നമ്മുടെ രക്ഷിതാവ്‌ എത്രയോ പരിശുദ്ധന്‍! തീര്‍ച്ചയായും നാം അക്രമികളായിരിക്കുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Responderam: Glorificado seja o nosso Senhor! Em verdade, fomos iníquos!
Disseram: "Glorificado seja nosso Senhor! Por certo, fomos injustos."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они сказали: \"Пречист наш Господь! Мы были несправедливы\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Они воскликнули: \"Слава нашему Господу! Воистину, мы - нечестивцы\".
V. Porokhova V. Porokhova
Да будет славен наш Господь! - они сказали. - ■ Поистине, неправыми мы были!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون تہ (اسين) پنھنجي پالڻھار جي پاڪائي بيان ٿا ڪريون، بيشڪ اسين (انھيءَ نيت ڪري) ظالم ھئاسون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Dijeron: «¡Gloria a nuestro Señor! ¡Hemos obrado impíamente!»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Dijeron: «¡Glorificado sea nuestro Señor! En verdad, hemos sido opresores.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Dijeron: "Glorificado sea nuestro Señor, fuimos injustos".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Алар әйттеләр: \"Раббыбыз һәр кимчелектән пакь, тәхкыйк без үзебезгә золым кылдык\".

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
O zaman dediler ki: \"Tespih ederiz seni, ey Rabbimiz! Gerçekten biz zalimler olduk.\
Sha'aban British Sha'aban British
Rabbimizi tesbih ederiz; doğrusu biz (kendi kendimize) zulmedenlerdenmişiz dediler.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Rabbimizi tesbih ederiz; doğrusu biz (kendi kendimize) yazık etmişiz, dediler.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(تب) وہ کہنے لگے کہ ہمارا رب پاک ہے، بے شک ہم ہی ظالم تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(تب) وہ کہنے لگے کہ ہمارا پروردگار پاک ہے بےشک ہم ہی قصوروار تھے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولے پاکی ہے ہمارے رب کو بیشک ہم ظالم تھے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Họ nói: “Vinh quang thay Thượng Đế của bầy tôi, bầy tôi thực sự là những kẻ sai quấy.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọ́n wí pé: “Mímọ́ ni fún Olúwa wa, dájúdájú àwa jẹ́ alábòsí.”