Chapter 67, Verse 24

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
De: “Sizi yer üzünə yayıb səpələyən Odur. (Qiyamət günü) Onun hüzuruna toplanacaqsınız!”

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Reci: \"On vas je po Zemlji razasuo i pred Njim ćete se sakupiti.\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Reci: "On je Taj koji vas je umnožio na Zemlji, a Njemu ćete biti sabrani."

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你說:「他是使你們繁殖於大地上的,你們將來要被集合到他那裡。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zeg: Hij is het, die u over de aarde heeft verspreid, en tot hem zult gij bijeen verzameld worden.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: اوست كه شما را در زمين پراكند و براى ديدن جزاى كارهايتان پيش او جمع مى‌شويد.(24)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگو: «او کسی است که شما را در زمین آفرید و به سوی او محشور می‌شوید!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
بگو: اوست که شما را در زمین آفرید و به سوی او محشور می شوید.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
بگو: اوست خدایی که شما را در زمین (از خاک) برانگیخت و (پس از مرگ) باز به سوی او محشور می‌شوید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Dis: «C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés».
Montada Montada
Dis : « C’est Lui Qui vous a disséminés sur terre et c’est vers Lui que vous serez ramenés en foule. »
Rashid Maash Rashid Maash
C’est Lui aussi qui vous a dispersés sur terre, et c’est vers Lui que vous serez rassemblés. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: "Er ist es, Der euch auf Erden mehrte, und vor Ihm werdet ihr versammelt werden."
Sag: "ER ist Derjenige, Der euch auf der Erde vermehren ließ. Und zu Ihm werdet ihr versammelt."
Sag: Er ist es, Der euch auf der Erde (an Zahl) hat anwachsen lassen, und zu Ihm werdet ihr versammelt werden.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Sag: Er (ist es) Der euch hat anwachsen lassen auf der Erde und zu Ihm werdet ihr versammelt werden

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma kace "Shi ne Ya halitta ku daga ƙasã, kuma zuwa gareShi ne ake tãshin ku."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Katakanlah: \"Dialah Yang menjadikan kamu berkembang biak di muka bumi, dan hanya kepada-Nya-lah kamu kelak dikumpulkan\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Di': «Egli è Colui che vi ha sparsi sulla terra e verso di Lui sarete riuniti».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Dì: “Egli è Colui che vi ha moltiplicati sulla terra e presso di Lui sarete ricondotti”.

Japanese

Japanese Japanese
言ってやるがいい。「かれこそは,あなたがたを地上に分散し繁栄させられた方であり,あなたがたはかれの御許に集められる。」

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
പറയുക: അവനാണ്‌ നിങ്ങളെ ഭൂമിയില്‍ സൃഷ്ടിച്ച്‌ വളര്‍ത്തിയവന്‍. അവങ്കലേക്കാണ്‌ നിങ്ങള്‍ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടപ്പെടുന്നത്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Dize-lhes (mais): Foi Ele Quem vos multiplicou, na terra, e ante Ele sereis congregados.
Dize: "Ele é Quem vos fez multiplicar na terra, e a Ele sereis reunidos."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Скажи: \"Он - Тот, Кто расселил вас по земле, и к Нему вы будете собраны\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Скажи: \"Он - тот, кто расселил вас по земле, и пред Ним соберут вас\".
V. Porokhova V. Porokhova
Скажи: \"Он - Тот, Кто вас рассеял по земле ■ С тем, чтоб в конце пути земного ■ Созвать вас снова у Себя\".

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
چئو تہ، (الله) اُھو آھي جنھن اوھان کي زمين ۾ پکيڙيو ۽ (اوھين) ڏانھس گڏ ڪيا ويندؤ

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Di: «Él es Quien os ha diseminado por la tierra. Y hacia Él seréis congregados».
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Di: «Él es Quien os ha creado en la Tierra y hacía Él seréis congregados.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Diles: "Él es Quien hizo que se multiplicaran en la Tierra y ante Él comparecerán".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әйт: \"Ул – Аллаһ сезне җирдә яратты, вә Аның хозурына кубарылырсыз\".

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
De ki: \"Sizi, yeryüzünde yaratıp yayan O'dur. O'nun huzurunda haşredileceksiniz.\
Sha'aban British Sha'aban British
De ki: Sizi yeryüzünde çoğaltıp yayan O'dur; ancak O'nun huzuruna gelip toplanacaksınız.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
De ki: Sizi yeryüzünde çoğaltıp yayan O’dur; ancak O’nun huzuruna gelip toplanacaksınız.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
فرما دیجئے: وُہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلا دیا اور تم (روزِ قیامت) اُسی کی طرف جمع کیے جاؤ گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہہ دو کہ وہی ہے جس نے تم کو زمین میں پھیلایا اور اسی کے روبرو تم جمع کئے جاؤ گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم فرماؤ وہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلایا اور اسی کی طرف اٹھائے جاؤ گے (ف۴۵)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Ngươi hãy nói với chúng: “Chính Ngài đã phân tán các ngươi khắp nơi trên trái đất, và (rồi đây) các ngươi sẽ được tập trung đưa về trình diện Ngài.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Sọ pé: “Òun ni Ẹni tí Ó da yín sí orí ilẹ̀. Ọ̀dọ̀ Rẹ̀ sì ni wọn yóò ko yín jọ sí.”