Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Ey iman gətirənlər! Etməyəcəyiniz bir şeyi niyə deyirsiniz? (Bə’zi müsəlmanlar: “Hansı əməllərin Allaha daha xoş getdiyini bilsəydik, onları edər, malımızı və canımızı onların yolunda qoyardıq!” – deyirdilər. Lakin cihad əmri nazil olduqda bu, bir çöx mö’minlərin xoşuna gəlmədi).
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
O vjernici, zašto jedno govorite, a drugo radite?
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
O vi koji vjerujete! Zašto govorite ono što ne činite?
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
信道的人們啊!你們為什麼說你們所不做的事呢?
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
O ware geloovigen! waarom zegt gij, wat gij niet doet.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اى افراد باايمان، چرا حرفى مىزنيد كه بهآن عمل نمىكنيد؟(2)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ای کسانی که ایمان آوردهاید! چرا سخنی میگویید که عمل نمیکنید؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
ای مؤمنان! چرا چیزی را می گویید که خود عمل نمی کنید؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
الا ای کسانی که ایمان آوردهاید، چرا چیزی به زبان میگویید که در مقام عمل خلاف آن میکنید؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
O vous qui avez cru! Pourquoi dites-vous ce que vous ne faites pas?
Montada
Montada
Ô vous qui avez cru ! Pourquoi dites-vous ce que vous ne faites pas ?
Rashid Maash
Rashid Maash
Vous qui croyez ! Pourquoi vos paroles ne sont-elles pas suivies d’actes ?
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
O ihr, die ihr glaubt, warum sagt ihr, was ihr nicht tut?
Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Weshalb sagt ihr, was ihr nicht macht?!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
O die ihr glaubt, warum sagt ihr, was ihr nicht tut?
Word by Word
Word by Word (JA2022)
O diejenigen, die glauben. Warum sagt ihr, was nicht ihr tut?
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ya kũ waɗanda suka yi ĩmani! Don me kuke faɗin abin dã ba ku aikatãwa?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Wahai orang-orang yang beriman, kenapakah kamu mengatakan sesuatu yang tidak kamu kerjakan?
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
O credenti, perché dite quel che non fate?
Safi Kaskas
Safi Kaskas
O voi che credete! Perché dite ciò che non fate?
Japanese
Japanese
Japanese
信仰する者よ,あなたがたはどうして(自ら)行わないことを口にするのか。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സത്യവിശ്വാസികളേ, നിങ്ങള് ചെയ്യാത്തതെന്തിന് നിങ്ങള് പറയുന്നു?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Ó fiéis, por que dizeis o que não fazeis?
Ó vós que credes! Por que dizeis o que não fazeis?
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
О те, которые уверовали! Почему вы говорите то, чего не делаете?
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
О вы, которые уверовали! Почему вы говорите то, чего не делаете?
V. Porokhova
V. Porokhova
О вы, кто верует! ■ Зачем вам говорить о том, ■ Чего не делаете вы?
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اي ايمان وارؤ! جيڪي نہ ڪندا آھيو سو (زبان سان) ڇو چوندا آھيو؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Creyentes! ¿Por qué decís lo que no hacéis?
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡Oh, creyentes! ¿Por qué decís lo que no hacéis?
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¡Creyentes! ¿Por qué dicen una cosa pero hacen otra?
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ий мөэминнәр эшләмәгән вә эшләмәячәк эшләрне ник эшләгән булып сөйлисез? (Мөселманнар арасында: \"Әгәр Аллаһ хозурында нинди гамәл яхшы икәнен белсәк, шуны кылыр идек вә шул юлда җаннарыбызны һәм малларыбызны җәлләмәс идек\", – диючеләр бар. Ләкин үзләре сораган яхшы эшләр күренеп калса, ул эштән качалар.)
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Ey iman sahipleri! Yapmayacağınız şeyi neden söylüyorsunuz?
Sha'aban British
Sha'aban British
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi ne diye söylersiniz?
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اے ایمان والو! تم وہ باتیں کیوں کہتے ہو جو تم کرتے نہیں ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
مومنو! تم ایسی باتیں کیوں کہا کرتے ہو جو کیا نہیں کرتے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے ایمان والو کیوں کہتے ہو وہ جو نہیں کرتے (ف۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Hỡi những người có đức tin! Tại sao các ngươi nói những điều các ngươi không làm?
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹ̀yin tí ẹ gbàgbọ́ ní òdodo, nítorí kí ni ẹ ṣe ń sọ ohun tí ẹ ò níí ṣe níṣẹ́?