Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Göylərdə və yerdə nə varsa, (hamısı, bütün məxluqat) Allahı təqdis edib şə’ninə tə’riflər deyər. O, yenilməz qüvvət sahibi, hikmət sahibidir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Allaha hvali ono što je na nebesima i ono što je na Zemlji, On je Silni i Mudri!
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Allaha slavi šta je u nebesima i šta je na Zemlji, a On je Moćni, Mudri.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
凡在天地間的,都讚頌真主超絕萬物,他是萬能的,是至睿的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Alles wat zich in den hemel en op aarde bevindt verkondigt den lof van God; want hij is machtig en wijs.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هرچه در آسمانها و زمين است تسبيح خدا را مىگويند و او توانا و حكيم است.(1)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است همه تسبیح خدا میگویند؛ و او شکستناپذیر و حکیم است!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آنچه در آسمان ها و آنچه در زمین است، خدا را [به پاک بودن از هر عیب و نقصی] می ستایند، و او توانای شکست ناپذیر و حکیم است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
هر چه در آسمانها و زمین است همه به تسبیح و ستایش خدای عالم که مقتدر و حکیم است مشغولند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah, et Il est le Puissant, le Sage.
Montada
Montada
Tout ce qui est dans les cieux et tout ce qui est sur terre rend gloire à Allah, Lui le Tout-Puissant, le Sage.
Rashid Maash
Rashid Maash
Tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre célèbre la gloire d’Allah, le Tout-Puissant, l’infiniment Sage.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Es preist Allah, was in den Himmeln und was auf der Erde ist; und Er ist der Erhabene, der Allweise.
ALLAH lobpreisen alle, die in den Himmeln und auf Erden sind. Und ER ist Der Allwürdige, Der Allweise.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Allah preist (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Preist Allah, was (ist) in den Himmeln und was (ist) auf der Erde und er (ist) der Allmächtige, der Allweise.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin ƙasã ya yi tasbihi ga Allah alhãli kuwa, Shi ne Mabuwayi, Mai hikima.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Telah bertasbih kepada Allah apa saja yang ada di langit dan apa saja yang ada di bumi; dan Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Glorifica Allah ciò che è nei cieli e sulla terra. Egli è l'Eccelso, il Saggio.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Che dichiari la lode e la gloria di Dio qualunque cosa si trova nei cieli e sulla terra. Egli è l’Eccelso, il Saggio.
Japanese
Japanese
Japanese
天にあり地にある凡ての有は,アッラーを讃える。本当にかれは偉力ならびなく英明であられる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകാശങ്ങളിലുള്ളതും ഭൂമിയിലുള്ളതും അല്ലാഹുവിന്റെ മഹത്വം പ്രകീര്ത്തിച്ചിരിക്കുന്നു. അവനാകുന്നു പ്രതാപിയും യുക്തിമാനും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Tudo quanto existe nos céus e na terra glorifica Deus, porque Ele é o Poderoso, o Prudentíssimo.
O que há nos céus e o que há na terra glorificam a Allah. E Ele é O Todo-Poderoso, O Sábio.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Славит Аллаха то, что на небесах, и то, что на земле. Он - Могущественный, Мудрый.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Славословят Аллаху те, кто на небесах, и те, кто на земле: Он - великий, мудрый!
V. Porokhova
V. Porokhova
Все в небесах и на земле ■ Хвалу и славу воздает Аллаху, ■ Кто мудрости и мощи преисполнен!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي آسمانن ۾ آھي ۽ جيڪي زمين ۾ آھي سو (سڀ) الله جي پاڪائي بيان ڪندو آھي، ۽ اُھو غالب حِڪمت وارو آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Lo que está en los cielos y en la tierra glorifica a Alá. Él es el Poderoso, el Sabio.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Glorifica a Dios lo que hay en los cielos y lo que hay en la Tierra y Él es el Todopoderoso, el Sabio.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Todo cuanto existe en los cielos y en la Tierra glorifica a Dios. Él es el Poderoso, el Sabio.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Җирдәге вә күкләрдәге һәр нәрсә Аллаһу тәгаләне: \"Һәр кимчелектән пакь дип, мактап тәсбих әйтә. Ул – Аллаһ һәрнәрсәдән өстен һәм гаделлек белән хөкем итүчедер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ı tespih etmiştir. Azîz'dir O, Hakîm'dir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Göklerde ve yerde ne varsa Allah’ı tesbih eder. O, çok güçlüdür, Hakim'dir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Göklerde ve yerdekilerin hepsi Allah’ı tesbih eder. O, üstündür, hikmet sahibidir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے (سب) اللہ کی تسبیح کرتے ہیں، اور وہ بڑی عزت و غلبہ والا بڑی حکمت والا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو چیز آسمانوں میں ہے اور زمین میں ہے سب خدا کی تنزیہ کرتی ہے اور وہ غالب حکمت والا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ کی پاکی بولتا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے، اور وہی عزت و حکمت والا ہے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Vạn vật trong các tầng trời và vạn vật trên trái đất đều tán dương tôn cao Allah bởi Ngài là Đấng Chí Tôn, Đấng Thông Thái.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ohunkóhun tó wà nínú àwọn sánmọ̀ àti ohunkóhun tó wà nínú ilẹ̀ ń ṣàfọ̀mọ́ fún Allāhu. Òun sì ni Alágbára, Ọlọ́gbọ́n.