Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlara hara, öyüd-nəsihət eşitmək hara?! Halbuki onlara açıq-aşkar bir peyğəmbər gəldi,
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
A kako će oni pouku primiti, a već im je došao istiniti Poslanik
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Otkud im Opomena, a već im je došao Poslanik jasni,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們怎能覺悟呢?顯赫的使者,確已來臨他們,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wat heeft onze vermaning hen in dezen toestand gebaat, toen een duidelijke gezant tot hen kwam.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
از كجا و كى آنها توجه خواهند داشت، در صورتى كه پيغمبرى روشنكننده براى آنها آمد.(13)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چگونه: و از کجا متذکر میشوند با اینکه رسول روشنگر (با معجزات و منطق روشن) به سراغشان آمد!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[در آن موقعیت سخت] چگونه برای آنان جای پند گرفتن و هوشیاری است و حال آنکه [پیش از این عذاب] پیامبری روشنگر برای آنان آمد [و پند نگرفتند.]
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
کجا متذکر شده و ایمان میآورند در صورتی که رسول ما با آیات روشن بیان آمد (و ایمان نیاوردند).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
D'où leur vient cette prise de conscience alors qu'un Messager explicite leur est déjà venu,
Montada
Montada
À quoi leur sert-il (aujourd’hui) de se souvenir, quand un Messager explicite est déjà venu à eux ?
Rashid Maash
Rashid Maash
Comment pourraient-ils se repentir, alors que s’est présenté à eux un prophète au message parfaitement clair
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wie können sie lernen, wo doch ein aufklärender Gesandter zu ihnen gekommen ist?
Woher soll denn für sie die Ermahnung sein, und bereits kam zu ihnen ein deutlicher Gesandter?!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wie soll ihnen (jetzt) die Selbstbesinnung nützen, wo bereits ein deutlicher Gesandter zu ihnen kam,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wie (soll nützen) für sie die Selbstbesinnung, wo sicherlich zu ihnen kam ein Gesandter. deutlicher
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Inã tunãwa take a gare su, alhãli kuwa, haƙĩƙa, Manzo mai bayyanãwa Ya je musu (da gargaɗin saukar azãbar, ba su karɓa ba)?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Bagaimanakah mereka dapat menerima peringatan, padahal telah datang kepada mereka seorang rasul yang memberi penjelasan,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Da dove viene questa loro coscienza? Già giunse loro un messaggero esplicito,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Come potrà essere loro di beneficio quest’improvvisa consapevolezza, dal momento che il Messaggero, che spiega le cose chiaramente, è già giunto loro,
Japanese
Japanese
Japanese
どうして(再び)かれらに訓示があろう。かれらには公明な使徒が確かに来たのに,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എങ്ങനെയാണ് അവര്ക്ക് ഉല്ബോധനം ഫലപ്പെടുക? ( കാര്യം ) വ്യക്തമാക്കുന്ന ഒരു ദൂതന് അവരുടെ അടുക്കല് ചെന്നിട്ടുണ്ട്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Como se não se recordassem de quando lhes chegou um elucidativo Mensageiro,
Como poderão ter a lembrança disso, enquanto com efeito, lhes chegou um evidente Mensageiro,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Но как они могут помянуть такое назидание, если к ним уже приходил разъясняющий посланник.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Но не поможет им увещевание! Ведь приходил к ним посланник, ясно [увещевавший],
V. Porokhova
V. Porokhova
Так чем же было увещание для них, ■ Коль к ним пришел посланник явный?
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
کين اھا نصيحت ڪيئن (مفيد) ٿيندي! حالانڪ بيشڪ وٽن پڌرو پيغمبر آيو ھو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¿De qué les servirá la amonestación, si ha venido a ellos un Enviado que habla claro
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
De qué les servirá el recuerdo si ha venido a ellos un Mensajero claro
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
De qué les servirá recapacitar entonces, si cuando se les presentó un Mensajero con pruebas evidentes
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ әйтер: \"Хәзер кайда инде аларга вәгазьләнеп төзәлергә ирек бирелмәк, бу вакыттагы иман файда бирмәс, бит аларга дөньяда пәйгамбәрлеге ачыкланган Мухәммәд г-м килде.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Nerede onlarda öğüt almak? Yemin olsun, delillerle açıklayan bir resul gelmişti onlara.
Sha'aban British
Sha'aban British
Nerede onlarda öğüt almak? Kendilerine apaçık bir rasûl gelmişti.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Nerede onlarda öğüt almak? Oysa kendilerine gerçeği açıklayan bir elçi gelmişti.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اب اُن کا نصیحت ماننا کہاں (مفید) ہو سکتا ہے حالانکہ ان کے پاس واضح بیان فرمانے والے رسول آچکے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اس وقت) ان کو نصیحت کہاں مفید ہوگی جب کہ ان کے پاس پیغمبر آچکے جو کھول کھول کر بیان کر دیتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کہاں سے ہو انہیں نصیحت ماننا (ف۱۱) حالانکہ ان کے پاس صاف بیان فرمانے والا رسول تشریف لاچکا (ف۱۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Làm thế nào sẽ có cho chúng một lời nhắc nhở (tại thời điểm đó)? Quả thật, một Sứ Giả đã đến với chúng một cách công khai (để cảnh báo chúng).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Báwo ni ìrántí ṣe lè wúlò fún wọn (lásìkò ìyà)? Òjíṣẹ́ pọ́nńbélé kúkú ti dé bá wọn.