Chapter 43, Verse 78

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Allah Cəhənnəmdə olan Məkkə müşriklərinə buyuracaqdır: ) “Biz sizə haqqı gətirmişdik, lakin sizin əksəriyyətiniz haqqı xoşlamırdı”.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Mi vam Istinu šaljemo, ali većini vam je Istina odvratna.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Doista, donijeli smo vam Istinu, međutim, većina vas ste ti koji Istinu mrze.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我確已把真理昭示你們,但你們大半是厭惡真理的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Wij brachten u vroeger de waarheid, maar het meerendeel uwer hadden er afschuw van.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما حق را برايتان آورديم ولى بيشتر شما از حق خوشتان نمى‌آيد.(78)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما حق را برای شما آوردیم؛ ولی بیشتر شما از حق کراهت داشتید!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
به راستی ما حق را برای شما آوردیم، ولی بیشتر شما حق را خوش نداشتید،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
ما راه خدا و آیین حق را برای شما مردم آوردیم و لیکن اکثرتان از قبول حق کراهت (و اعراض) داشتید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
«Certes, Nous vous avions apporté la Vérité; mais la plupart d'entre vous détestaient la Vérité».
Montada Montada
« Nous vous avions apporté la vérité, mais la plupart d’entre vous avaient la vérité en horreur. »
Rashid Maash Rashid Maash
Le Seigneur dira : « Nous vous avons clairement exposé la vérité, mais la plupart d’entre vous avaient en horreur la vérité. »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir brachten euch gewiß die Wahrheit; jedoch die meisten von euch verabscheuten die Wahrheit.
Gewiß, bereits kamen WIR zu euch mit der Wahrheit. Doch die meisten von euch sind der Wahrheit gegenüber abgeneigt.
Wir sind zu euch mit der Wahrheit gekommen, aber den meisten von euch ist die Wahrheit zuwider.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Ganz gewiss sind wir zu euch gekommen mit der Wahrheit, aber (die) Meisten von euch zu der Wahrheit (sind) Abgeneigte.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne, haƙĩƙa, Mun jẽ muku da gaskiya, kuma amma mafi yawanku mãsu ƙi ga gaskiyar ne.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami benar-benar telah memhawa kebenaran kepada kamu tetapi kebanyakan di antara kamu benci pada kebenaran itu.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Già vi portammo la verità, ma la maggior parte di voi detestava la verità.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Noi ti abbiamo portato la Verità, ma la maggior parte di voi ha odiato la verità.

Japanese

Japanese Japanese
われは確かにあなたがたに真理を届けた。だがあなたがたの多くは,真理を嫌った。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
( അല്ലാഹു പറയും: ) തീര്‍ച്ചയായും നാം നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ സത്യം കൊണ്ടു വന്ന്‌ തരികയുണ്ടായി. പക്ഷെ നിങ്ങളില്‍ അധിക പേരും സത്യത്തെ വെറുക്കുന്നവരാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Temos-vos apresentado a Verdade; porém, a maioria de vós a aborrece.
"Com efeito, chegamo-vos com a Verdade, mas a maioria de vós estava odiando a Verdade."

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Мы принесли вам истину, но большинство из вас питают отвращение к истине.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Мы ведь даровали вам истину, но большинство из вас не признают истины.
V. Porokhova V. Porokhova
Мы Истину вам принесли, ■ Но большинство из вас ■ К ней ненависть питает.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اوھان وٽ سچو دين آندوسون، پر اوھان مان گھڻا سچيءَ ڳالھ کي ناپسند ڪرڻ وارا آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
«Os trajimos la Verdad, pero la mayoría sentisteis aversión a la Verdad».
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Ciertamente, vinimos a vosotros con la Verdad, pero la mayoría de vosotros aborrecéis la Verdad.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
[¡Oh, incrédulos!] Les presenté la Verdad [a través del Mensajero], pero la mayoría rechazaba la Verdad.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ий кешеләр, Без Коръән иңдереп сезгә хаклык белән килдек, ләкин күбрәгегез хаклыкны яман күрәсез һич кабул итмисез.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, size hakkı getirdik ama çoğunuz haktan tiksiniyorsunuz.
Sha'aban British Sha'aban British
Size hakkı getirmiştik. Fakat çoğunuz haktan hoşlanmamıştınız.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Andolsun biz size hakkı getirdik, fakat çoğunuz haktan hoşlanmıyorsunuz.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم تمہارے پاس حق لائے لیکن تم میں سے اکثر لوگ حق کو ناپسند کرتے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم تمہارے پاس حق لے کر آئے ہیں لیکن تم اکثر حق سے ناخوش ہوتے رہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم تمہارے پاس حق لائے (ف۱۲۵) مگر تم میں اکثر کو حق ناگوار ہے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, TA (Allah) đã mang Chân Lý đến cho các ngươi nhưng đa số các ngươi ghét Chân Lý.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú A ti mú òdodo wá ba yín, ṣùgbọ́n ọ̀pọ̀lọ́pọ̀ yin kórira òdodo.