Chapter 43, Verse 77

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Onlar (Cəhənnəmin gözətçisi Malikə) müraciət edib deyəcəklər: “Ey Malik! Qoy Rəbbin bizi öldürsün (bu əzabdan qurtaraq)! O isə (min ildən sonra onlara): “Siz (həmişəlik burada) qalacaqsınız!” – deyə cavab verəcəkdir!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Oni će dozivati: \"O Malik! Neka Gospodar tvoj učini da umremo!\" – a On će reći: \"Vi ćete tu vječno ostati!\
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I dozivat će: "O Malik! Nek svrši s nama Gospodar tvoj." Reći će: "Uistinu, vi ste ti koji ostajete!"

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們將喊叫說:「馬立克啊!請你的主處決我們吧!」他說:「你們必定要留在刑罰中。」

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zij zullen luid roepen, zeggende: O Malek! treedt voor ons tusschen beiden, opdat uw Heer onze marteling door vernietiging doe eindigen. Hij zal antwoorden : Waarlijk, gij zult voor eeuwig hierin verblijven.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و صدا مى‌زنندکه اى مالك جهنم، بگو خداى تو به ما مرگ بدهد. به آن‌ها گفته مى‌شود شما ماندنى هستيد.(77)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها فریاد می‌کشند: «ای مالک دوزخ! (ای کاش) پروردگارت ما را بمیراند (تا آسوده شویم)!» می‌گوید: «شما در این جا ماندنی هستید!»
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و فریاد می زنند: ای مالکِ [دوزخ! بگو:] پروردگارت ما را بمیراند [تا از این عذاب نجات یابیم]. [مالک] می گوید: یقیناً شما ماندنی هستید.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و (آن دوزخیان، مالک دوزخ را) ندا کنند که ای مالک، از خدای خود بخواه که ما را بمیراند (تا از عذاب برهیم) . جواب دهد: شما (در این عذاب) همیشه خواهید بود.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et ils crieront: «O Mâlik! Que ton Seigneur nous achève!» Il dira: «En vérité, vous êtes pour y demeurer [éternellement]»!
Montada Montada
« Ô Mâlik,[485] s’écrieront-ils, que ton Seigneur nous anéantisse ! » Il répondra : « Vous y êtes pour toujours ! »
Rashid Maash Rashid Maash
Ils supplieront : « Mâlik ! Que ton Seigneur en finisse avec nous. » Il répondra : « Vous subirez, au contraire, ces affres pour l’éternité ! »

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie werden rufen: "O Malik, laß deinen Herrn ein Ende mit uns machen!" Er wird sprechen: "lhr müßt bleiben."
Und sie riefen: "Malik! Laß deinen HERRN uns vernichten!" Er sagte: "Gewiß, ihr müsst bleiben."
Und sie rufen: "O Malik, dein Herr soll unserem Leben ein Ende setzen." Er sagt: "Gewiß, ihr werdet (hier) bleiben."
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und sie rufen: "O Malik, soll ein Ende setzen uns dein Herr." Er sagt: "Wahrlich, ihr (seid) Bleibende."

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma suka yi kira, "Ya Mãliku! Ubangijinka Ya kashe mu mana " (Mãliku) ya ce: "Lalle kũ mazauna ne."

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Mereka berseru: \"Hai Malik biarlah Tuhanmu membunuh kami saja\". Dia menjawab: \"Kamu akan tetap tinggal (di neraka ini)\".

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Urleranno: «O Mâlik, che ci finisca il tuo Signore!». Risponderà: «In verità siete qui per rimanervi».
Safi Kaskas Safi Kaskas
Loro grideranno: “O Malik, che il tuo Signore ci faccia perire definitivamente! No, qui dovete dimorare.

Japanese

Japanese Japanese
かれらは,「看守よ,あなたの主に頼んでわたしたちの始末を付けて下さい。」と叫ぶ。しかし,かれは(答えて),「あなたがたは,滞留していればよいのである。」と言う。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ വിളിച്ചുപറയും; ഹേ, മാലിക്‌! താങ്കളുടെ രക്ഷിതാവ്‌ ഞങ്ങളുടെ മേല്‍ ( മരണം ) വിധിക്കട്ടെ. അദ്ദേഹം ( മാലിക്‌ ) പറയും: നിങ്ങള്‍ ( ഇവിടെ ) താമസിക്കേണ്ടവര്‍ തന്നെയാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E gritarão: Ó Málik, que teu Senhor nos aniquile! E ele dirá: Sabei que permanecereis aqui (eternamente)!
E clamarão: "Ó Malik! Que teu Senhor nos ponha termo à vida!" Dirá ele: "Por certo, aí, sereis permanentes!"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Они воззовут: \"О Малик! Пусть твой Господь покончит с нами\". Он скажет: \"Вы останетесь здесь навечно\".
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
И они воззовут: \"О страж ада! Пусть Господь твой прикончит нас\". Тот ответит: \"Вы пребудете там\".
V. Porokhova V. Porokhova
О Малик! - воззовут они. - ■ (Уж лучше б) твой Господь ■ Послал нам (быструю) кончину! ■ Но тот ответит: ■ Нет! Вам оставаться здесь навечно!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (دوزخ جي دربان کي) سڏيندا تہ اي مالڪ! ڀل تہ تنھنجو پالڻھار اسان تي (موت جو) حڪم ڪري (تہ عذاب کان ڇُٽون)، (مالڪ) چوندو تہ بيشڪ اوھين ھميشہ رھڻ وارا آھيو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Llamarán: «¡Malik! ¡Que tu Señor acabe con nosotros!» Él dirá: «¡Os quedaréis ahí!»
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y clamarán: «¡Oh, Málik! ¡Que tu Señor nos haga perecer!» Él dirá: «En verdad, vosotros permaneceréis.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Y clamarán: "¡Oh, Málik! Que tu Señor acabe con nosotros [y así dejemos de sufrir]". Pero él les responderá: "Han de permanecer allí por toda la eternidad".

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Җәһәннәм кешеләре ґәзабның катылыгыннан җәһәннәм патшасына әйтерләр: \"Ий патша Раббыңнан сорагыл, Ул безне үтерсен!\" Патша әйтер: \"Сез ґәзабда мәңге булачакларсыз, чыкмассыз һәм үлмәссез.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Şöyle seslenecekler: \"Ey Mâlik! Rabbin işimizi bitirversin.\" O şöyle diyecek: \"Bekleyeceksiniz!\
Sha'aban British Sha'aban British
Ey Malik! Rabbin işimizi bitirsin, diye haykırırlar. O da: Siz, kalıcısınız! der.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Ey Mâlik! Rabbin bizim işimizi bitirsin! diye seslenirler. Mâlik de: Siz böyle kalacaksınız! der.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہ (داروغۂ جہنّم کو) پکاریں گے: اے مالک! آپ کا رب ہمیں موت دے دے (تو اچھا ہے)۔ وہ کہے گا کہ تم (اب اِسی حال میں ہی) ہمیشہ رہنے والے ہو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور پکاریں گے کہ اے مالک تمہارا پروردگار ہمیں موت دے دے۔ وہ کہے گا کہ تم ہمیشہ (اسی حالت میں) رہو گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ پکاریں گے (ف۱۲۱) اے مالک تیرا رب ہمیں تمام کرچکے (ف۱۲۲) وہ فرمائے گا (ف۱۲۳) تمہیں تو ٹھہرنا (ف۱۲۴)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Chúng sẽ kêu la (van xin): “Hỡi vị cai quản (Hỏa Ngục)! Hãy xin Thượng Đế của ngài chấm dứt chúng tôi cho xong! (Vị cai quản Hỏa Ngục) đáp: “Chắc các ngươi sẽ phải vĩnh viễn ở lại đây.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọn yóò pe (mọlāika kan) pé: “Mọ̄lik (ẹ̀ṣọ́ Iná), jẹ́ kí Olúwa rẹ pa wá ráúráú.” (Mọ̄lik) yóò sọ pé: “Dájúdájú ẹ̀yin yóò máa gbé inú rẹ̀ ni.”