Chapter 43, Verse 69

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
O bəndələr ki, ayələrimizə iman gətirib (Bizə) təslim olmuşlar.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
oni koji su u ajete Naše vjerovali i poslušni bili –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Oni koji su vjerovali u ajate Naše i bili muslimani.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他們曾歸信我的蹟象,他們原是順服的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Wie in onze teekenen hebben geloofd en aan mijn wil onderworpen (Moslems) zijn geweest, tot hen zal men zeggen:

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كسانى‌كه به آيات ما ايمان آوردند و مسلمان (فقط تسليم دستورهاى خدا) بودند.(69)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همان کسانی که به آیات ما ایمان آوردند و تسلیم بودند.
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
همانان که به آیات ما ایمان آوردند و همواره تسلیم [فرمان ها و احکام] ما بودند.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آنان که به آیات ما ایمان آوردند و تسلیم امر ما شدند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Ceux qui croient en Nos signes et sont musulmans,
Montada Montada
vous qui avez cru en Nos Signes et étiez Musulmans,[484]
Rashid Maash Rashid Maash
vous qui avez cru en Nos signes et vécu dans la soumission.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
ihr, die ihr an Unsere Zeichen glaubtet und (Uns) ergeben waret.
Diejenigen, die den Iman an Unsere Ayat verinnerlicht haben und Muslime waren,
(ihr,) die ihr an Unsere Zeichen glaubtet und (Allah) ergeben wart.
Word by Word Word by Word (JA2022)
diejenige, die glauben in unsere Zeichen und waren Sich-untergebene.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Waɗanda suka yi ĩmãni da ãyõyinMu, kuma suka kasance mãsu sallamawar al'amari (ga Allah).

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
(Yaitu) orang-orang yang beriman kepada ayat-ayat Kami dan adalah mereka dahulu orang-orang yang berserah diri.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
[poiché siete] coloro che credono nei Miei segni e sono sottomessi:
Safi Kaskas Safi Kaskas
perché avete creduto nei Nostri segni e vi siete sottomessi nell’Islam.

Japanese

Japanese Japanese
わが印を信じて,(われの意志に)服従,帰依していた者よ,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളില്‍ വിശ്വസിക്കുകയും കീഴ്പെട്ടു ജീവിക്കുന്നവരായിരിക്കുകയും ചെയ്തവരത്രെ( നിങ്ങള്‍ )

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
São aqueles que creram em Nossos versículos e foram muçulmanos.
"São os que creram em Nossos sinais e foram muçulmanos.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Вы были теми, которые уверовали в Наши знамения и были мусульманами.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Те, которые уверовали в Наши знамения и были муслимами,
V. Porokhova V. Porokhova
Те, кто уверовал в знаменья Наши ■ И предался смиренно (Богу),

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جن اسان جي آيتن تي ايمان آندو ۽ مُسلمان ھئا

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Los que creísteis en Nuestros signos y os sometisteis a Alá,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Quienes creyeron en Mis señales y se sometieron.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
pues creyeron en Mis signos y fueron musulmanes.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ул тәкъвалыкта дус булган мөэминнәр, Безнең аятьләребезгә ышандылар һәм Коръән белән гамәл кылып хак мөселман булдылар.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Onlar, ayetlerimize iman edip Allah'a teslim olanlar haline gelmişlerdi.
Sha'aban British Sha'aban British
Ayetlerimize iman edenler ve teslim olanlar!
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Ey âyetlerimize inanan ve müslüman olan

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(یہ) وہ لوگ ہیں جو ہماری آیتوں پر ایمان لائے اور ہمیشہ (ہمارے) تابعِ فرمان رہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو لوگ ہماری آیتوں پر ایمان لائے اور فرمانبردار ہوگئے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ جو ہماری آیتوں پر ایمان لائے اور مسلمان تھے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“(Các ngươi là) những người đã có đức tin nơi các Lời Mặc Khải của TA và là những người Muslim (qui phục TA).”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Àwọn ni) àwọn tó gbàgbọ́ nínú àwọn āyah Wa, tí wọ́n sì jẹ́ mùsùlùmí (olùjuwọ́-jusẹ̀ sílẹ̀ fún Allāhu).