Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Siz də, zövcələriniz də sevinc içində Cənnətə daxil olun!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
uđite u Džennet, vi i žene vaše, radosni!\
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uđite u Džennet vi i žene vaše, veseleći se."
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
「你們和你們的妻子,愉炔地進樂園去吧!
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Treedt gij het paradijs binnen, gij en uwe vrouwen, met groote vreugde.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شما با همسرانتان با خوشحالى وارد بهشت شويد.(70)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به آنها خطاب میشود:) شما و همسرانتان در نهایت شادمانی وارد بهشت شوید!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[ندا آید:] شما و همسرانتان در نهایت خوشحالی و شادمانی به بهشت درآیید؛
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(به همه خطاب رسد که) شما با همسرانتان مسرور و شادمان در بهشت جاوید وارد شوید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
«Entrez au Paradis, vous et vos épouses, vous y serez fêtés».
Montada
Montada
Entrez au Paradis, vous et vos compagnes, vous y serez honorés. »
Rashid Maash
Rashid Maash
Entrez, vous et vos semblables, au Paradis où vous serez comblés de joie. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Tretet in das Paradies ein, ihr und eure Gattinnen, (und seid) glückselig!"
tretet in die Dschanna ein! Ihr und eure Partnerwesen freut euch.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Geht in den (Paradies)garten ein, euch und euren Gattinnen wird Freude bereitet."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Geht ein (in) den Paradiesgarten, euch und euren Gattinnen wird Freude bereitet."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ku shiga Aljanna, kũ da mãtan aurenku, anã girmama ku.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Masuklah kamu ke dalam surga, kamu dan isteri-isteri kamu digembirakan\".
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
entrate nel Paradiso, voi e le vostre spose, sarete onorati -
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Entrate nel Giardino, voi e le vostre spose, e sarete onorati.
Japanese
Japanese
Japanese
あなたがた,そしてあなたがたの配偶者も歓喜の中に楽園に入れ。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങളും നിങ്ങളുടെ ഇണകളും സന്തോഷഭരിതരായികൊണ്ട് സ്വര്ഗത്തില് പ്രവേശിച്ചു കൊള്ളുക.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Entrai, jubilosos, no Paraíso, juntamente com as vossas esposas!
"Entrai no Paraíso, vós e vossas mulheres: lá, deliciar-vos-eis.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Войдите же в Рай радостными вместе со своими женами (или вместе с себе подобными).
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
войдите в рай счастливыми - вы и ваши супруги.
V. Porokhova
V. Porokhova
Войдите в Рай - и вы, и ваши жены, ■ Возрадуйтесь (тому, что там)\".
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(تن کي چيو ويندو تہ) اوھين ۽ اوھان جون زالون بھشت ۾ گھڙو (اتي ڏاڍا) خُوش ٿيندؤ
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡entrad en el Jardín junto con vuestras esposas, para ser regocijados!»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«¡Entrad en el Jardín, vosotros y vuestras esposas, radiantes de felicidad!»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Entren al Paraíso, ustedes y sus cónyuges, donde disfrutarán de las delicias.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Инде шатланганыгыз хәлдә үзегез һәм хатыныгыз җәннәткә керегез!
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Cennete girin! Siz ve eşleriniz ikramlarla ağırlanacaksınız.
Sha'aban British
Sha'aban British
Siz ve eşleriniz ağırlanmış olarak, girin Cennet'e!
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
siz ve eşleriniz, ağırlanmış olarak cennete giriniz!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تم اور تمہارے ساتھ جڑے رہنے والے ساتھی٭ (سب) جنت میں داخل ہو جاؤ (جنت کی نعمتوں، راحتوں اور لذّتوں کے ساتھ) تمہاری تکریم کی جائے گی،٭ مفسرین کرام نے آیتِ کریمہ میں اَزوَاجُکُم کا معنی بیویوں کے علاوہ ”قریبی ساتھی“ بھی کیا ہے جیسے امام قرطبی نے تفسیر ”الجامع لاحکام القرآن (۱۶:۱۱۱ )“ میں، امام ابن کثیر نے ”تفسیر القرآن العظیم (۴: ۱۳۴)“ میں، اور امام شوکانی نے تفسیر ”فتح القدیر (۴ : ۵۶۳)“ میں یہ معنی بیان کیا ہے۔ اسی بناء پر یہاں اَزوَاج کا معنی بیویوں کی بجائے ”ساتھ جڑے رہنے والے ساتھی“ کیا گیا ہے۔
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(ان سے کہا جائے گا) کہ تم اور تمہاری بیویاں عزت (واحترام) کے ساتھ بہشت میں داخل ہوجاؤ
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
داخل ہو جنت میں تم اور تمہاری بیبیاں اور تمہاری خاطریں ہوتیں (ف۱۱۵)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Các ngươi hãy vào Thiên Đàng cùng với vợ của các ngươi.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹ wọ inú Ọgbà Ìdẹ̀ra, ẹ̀yin àti àwọn ìyàwó yín; kí wọ́n máa dun yín nínú.