Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, bu – cəhənnəm əhlinin bir-biri ilə bu cür çəkişməsi (çənə-boğaz olması) bir həqiqətdir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Istina je, sigurno, da će se stanovnici Džehennema među sobom raspravljati.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Doista, to će biti istina: svađa stanovnika vatre.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
居火獄者的爭論是必然的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Inderdaad, dat is eene waarheid; namelijk de twist onder de bewoners van het hellevuur.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين مجادله اهل آتش جهنم واقعاً راست است.(64)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این یک واقعیت است گفتگوهای خصمانه دوزخیان!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
این گفتگو و می ادله اهل آتش حتمی و واقع شدنی است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
این منازعه اهل آتش دوزخ محقق و حتمی است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Telles sont en vérité les querelles des gens du Feu.
Montada
Montada
Voilà, en vérité, comment se querelleront les hôtes de l’Enfer.
Rashid Maash
Rashid Maash
C’est réellement de cette manière que se disputeront les damnés de l’Enfer.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, das ist in der Tat ein Redestreit der Bewohner des Feuers untereinander.
Gewiß, dies ist doch wahr - das Disputieren der Bewohner des Feuers.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Das ist tatsächlich wahr: (so ist) der Streit der Bewohner des (Höllen)feuers miteinander.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, dies (ist) sicherlich wahr: (Der) Streit (der) Bewohner des Feuers.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle wannan, haƙĩƙa, gaskiya ne, husũmar mutãnen wutã.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya yang demikian itu pasti terjadi, (yaitu) pertengkaran penghuni neraka.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Invero saranno queste le mutue recriminazioni della gente del Fuoco.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Queste saranno le recriminazioni adeguate a coloro che dimoreranno nel Fuoco!
Japanese
Japanese
Japanese
本当にこれは真相で,火獄の仲間の論争である。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നരകവാസികള് തമ്മിലുള്ള വഴക്ക്- തീര്ച്ചയായും അതൊരു യാഥാര്ത്ഥ്യം തന്നെയാണ്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Por certo que é real a disputa dos réprobos!
Por certo, isso será verdade: a disputa dos companheiros do Fogo.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Воистину, препирательство обитателей Огня является истиной.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, такова будет перепалка обитателей ада.
V. Porokhova
V. Porokhova
Поистине, все препирательства людей Огня ■ Суть (прописная) правда!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ دوزخين جو پاڻ ۾ جھيڙو ڪرڻ اِھا (ھڪ) سچي (ڳالھ) آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Sí, esto es verdad: la discusión entre los moradores del Fuego.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Ciertamente, esa es la verdad de lo que discutirá la gente del Fuego.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Así será la disputa entre los moradores del Infierno.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дөреслектә ошбу зекер ителгән сүзләр, ут әһелләренең бер-берсе белән низагълашуларыдыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İşte bu, kesin gerçektir. Ateş halkının çekişmesi gerçekleşecektir.
Sha'aban British
Sha'aban British
İşte Cehennem ehlinin tartışmaları şüphesiz böylece gerçekleşecektir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İşte bu, cehennem ehlinin tartışması, şüphesiz bir gerçektir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بے شک یہ اہلِ جہنم کا آپس میں جھگڑنا یقیناً حق ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک یہ اہل دوزخ کا جھگڑنا برحق ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک یہ ضرور حق ہے دوزخیوں کا باہم جھگڑ،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Đó là sự thật về việc tranh cãi của các cư dân nơi Hỏa Ngục.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú ìyẹn, àríyànjiyàn àwọn èrò inú Iná, òdodo mà ni.