Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar (cəhənnəm əhli) ondan yeyəcək və qarınlarını onunla dolduracaqlar.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Oni će se njime hraniti i trbuhe svoje njime puniti,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Pa uistinu, oni će jesti od njega te puniti njime trbuhe.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們必定要吃那些果實,而以它充實肚腹。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
De verdoemden zullen daarvan eten, en hunne buiken daarmede vullen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
جهنمىها از آن مىخورند و شكمشان را از آن پر مىكنند.(66)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها [= مجرمان] از آن میخورند و شکمها را از آن پر میکنند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس این منکران لجوج حتماً از آن می خورند و شکم ها را از آن پر می کنند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
اهل دوزخ از آن درخت (خباثت) آن طور میخورند که شکمها پر میسازند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ils doivent certainement en manger et ils doivent s'en remplir le ventre.
Montada
Montada
Ils en mangeront et s’en rempliront le ventre.
Rashid Maash
Rashid Maash
Ils en mangeront, en vérité, à s’en remplir la panse,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sollen davon essen und (ihre) Bäuche damit füllen.
Dann gewiß, sie werden doch davon essen, dann werden sie davon die Bäuche voll füllen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie werden wahrlich davon essen und werden (sich) so davon die Bäuche füllen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
So wahrlich, sie sicherlich (sind) Essende von ihr und Füllende davon die Bäuche.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
To, lalle sũ haƙĩƙa mãsu ci ne daga gare ta. Sa'an nan mãsu cika cikuna ne daga gare ta.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka sesungguhnya mereka benar-benar memakan sebagian dari buah pohon itu, maka mereka memenuhi perutnya dengan buah zaqqum itu.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Essi ne mangeranno e se ne riempiranno i ventri
Safi Kaskas
Safi Kaskas
e (coloro che abitano l’Inferno) ne mangeranno, riempiendosene lo stomaco.
Japanese
Japanese
Japanese
かれらはこれを食べて,腹はそれでいっばい。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും അവര് അതില് നിന്ന് തിന്ന് വയറ് നിറക്കുന്നവരായിരിക്കും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Que os réprobos comerão, e com eles fartarão os seus bandulhos.
E, por certo, dela comerão e dela encherão os ventres.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они будут пожирать их и наполнять ими свои животы.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И они (т. е. обитатели ада) едят их и наполняют ими чрево,
V. Porokhova
V. Porokhova
И от него они едят ■ И наполняют им свои желудки.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ بيشڪ، دوزخي اُن مان کائيندا پوءِ منجھانئس پيٽ ڀريندا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
De él comerán y llenarán el vientre.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y del que ellos comerán y del que llenarán sus estómagos.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
De él comerán y llenarán sus vientres [los condenados].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Имансызлар, әлбәттә, ул агачның җимешен ашарлар, һәм шул ачы җимеш белән корсакларын тутырачаклар.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Onlar ondan mutlaka yiyecekler ve karınlarını onunla dolduracaklar.
Sha'aban British
Sha'aban British
İşte onlar, bundan yerler ve karınlarını onunla doldururlar.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Cehennemdekiler) ondan yerler ve karınlarını ondan doldururlar.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس وہ (دوزخی) اسی میں سے کھانے والے ہیں اور اسی سے پیٹ بھرنے والے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
سو وہ اسی میں سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر بیشک وہ اس میں سے کھائیں گے (ف۶۸) پھر اس سے پیٹ بھریں گے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thật sự, chúng (những kẻ vô đức tin) sẽ ăn nó và nhét nó vào đầy bụng.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú wọn yóò máa jẹ nínú rẹ̀. Wọ́n sì máa jẹ ẹ́ ní àjẹyo bámúbámú.