Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Buna görə də Rəbbimizin sözü (əzab və’dəsi) bizim barəmizdə gerçəkləşdi. Biz mütləq (əzabı) dadacağıq!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i riječ Gospodara našeg da ćemo, doista, kaznu iskusiti na nama se ispunila,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Zato se na nama obistinila Riječ Gospodara našeg: uistinu, mi smo ti koji kušamo.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
故我們應當受我們的主的判決,我們確是嘗試的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Daarom werd het vonnis van onzen Heer rechtvaardig over ons uitgesproken, en wij zullen zekerlijk zijne wraak proeven.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
درنتيجه سخن خداوندمان درباره ما ثابت شد، ما عذاب را مىچشيم.(31)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اکنون فرمان پروردگارمان بر همه ما مسلّم شده، و همگی از عذاب او میچشیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
اکنون فرمان عذاب پروردگارمان بر ما محقق و ثابت شد که همه ما چشندگان عذاب خواهیم بود.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پس امروز بر همه ما وعده (انتقام) خدایمان حتمی است، و البته عذاب را خواهیم چشید.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
La parole de notre Seigneur s'est donc réalisée contre nous; certes, nous allons goûter [au châtiment].
Montada
Montada
Le verdict de notre Seigneur s’est donc accompli contre nous, et nous allons certainement goûter (le supplice).
Rashid Maash
Rashid Maash
L’arrêt de notre Seigneur a été prononcé contre nous : nous allons tous goûter le châtiment.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nun hat sich das Wort unseres Herrn gegen uns erfüllt. Wir werden gewiß (die Strafe) kosten müssen.
So war Rechtens das Gesagte gegen uns von unserem HERRN. Gewiß, wir werden es doch erfahren!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So ist das Wort unseres Herrn gegen uns unvermeidlich fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Strafe) kosten.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
So ist fällig geworden gegen uns (das) Wort unseres Herrn, wahrlich, wir (sind) sicherlich Kostende.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Sabõda haka maganar Ubangijinmu ta wajaba a kanmu. Lalle mũ, mãsu ɗanɗanãwa ne."
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka pastilah putusan (azab) Tuhan kita menimpa atas kita; sesungguhnya kita akan merasakan (azab itu).
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
[perciò] la promessa di Allah si è realizzata contro di noi e ne avremo esperienza.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
La parola del vostro Signore si è realizzata contro di noi e adesso proveremo la punizione.
Japanese
Japanese
Japanese
それで主の御言葉が,わたしたちに実証された今,わたしたちは,(懲罰を)味わわねばならない。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ നമ്മുടെ മേല് നമ്മുടെ രക്ഷിതാവിന്റെ വചനം യാഥാര്ത്ഥ്യമായിതീര്ന്നു. തീര്ച്ചയായും നാം ( ശിക്ഷ ) അനുഭവിക്കാന് പോകുകയാണ്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E a palavra de nosso Senhor provou ser verdadeira sobre nós, e provaremos (o castigo).
"Então, o Dito de nosso Senhor cumpriu-se, contra nós. Por certo, haveremos de experimentar o castigo."
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Относительно нас сбылось Слово нашего Господа. Воистину, мы будем вкушать наказание.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
И подтвердилось предопределение нашего Господа относительно нас: мы, воистину, вкусим [наказание].
V. Porokhova
V. Porokhova
Так Слово Господа над нами оправдалось, ■ И мы, поистине, познаем вкус Его (бича).
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ اسان تي اسان جي پالڻھار جو چوڻ ثابت ٿيو تہ، بيش اسين (عذاب) چکندڙ ھُجون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
La sentencia de nuestro Señor se ha cumplido contra nosotros. Vamos, sí, a gustar...
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
«Se ha verificado sobre nosotros la palabra de nuestro Señor. En verdad, lo probaremos.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Hoy se cumple la amenaza que Nuestro Señor nos hizo, y sufriremos el castigo [por nuestra incredulidad].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Барчасы бердән әйтерләр: – \"Раббыбызның сезне ґәзаб кылырмын дигән сүзе безгә лязем булды, инде без ул ґәзабны бүген татучыбыз.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Rabbimizin sözü üzerimize hak oldu. Tadacağımızı elbette tadacağız.\
Sha'aban British
Sha'aban British
Artık Rabbimizin hakkımızdaki sözü gerçekleşti. Kesinlikle biz onu/azabı tadacağız.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
«Onun için Rabbimizin hükmü bize hak oldu. Biz (hak ettiğimiz cezayı) mutlaka tadacağız.»
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس ہم پر ہمارے رب کا فرمان ثابت ہوگیا۔ (اب) ہم ذائقۂ (عذاب) چکھنے والے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
سو ہمارے بارے میں ہمارے پروردگار کی بات پوری ہوگئی اب ہم مزے چکھیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ثابت ہوگئی ہم پر ہمارے رب کی بات (ف۳۳) ہمیں ضرور چکھنا ہے (ف۳۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Giờ đây Lời Thượng Đế của chúng ta đã chứng thực với chúng ta. Chúng ta đành phải nếm hình phạt (của Ngài) mà thôi.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ọ̀rọ̀ Olúwa wa sì kò lé wa lórí pé dájúdájú àwa yóò tọ́ Iná wò.