Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onları tutub saxlayın, çünki sorğu-sual olunacaqlar!”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i zaustavite ih, oni će biti pitani:
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I zaustavite ih, uistinu, oni će biti pitani.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
並攔住他們,因為他們的確要受審問。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En plaats hen voor Gods vierschaar; want zij zullen geroepen worden om rekenschap af te leggen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنها را نگه داريد، از آنها سؤال مىشود.(24)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها را نگهدارید که باید بازپرسی شوند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آنان را نگه دارید که حتماً مورد بازپرسی قرار می گیرند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و (در موقف حساب) نگاهشان دارید که در کارشان سخت مسئولند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et arrêtez-les: car ils doivent être interrogés».
Montada
Montada
Arrêtez-les, car ils seront questionnés ! »
Rashid Maash
Rashid Maash
Mais arrêtez-les, car ils doivent tout d’abord être interrogés. »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und haltet sie an; denn sie sollen befragt werden."
Und sperrt sie ein! Sie werden zur Rechenschaft gezogen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden."
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und stellt sie auf, wahrlich, sie (werden) Befragte."
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ku tsayar da su, lalle su, waɗanda ake yi wa tambaya ne.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan tahanlah mereka (di tempat perhentian) karena sesungguhnya mereka akan ditanya:
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Fermateli, devono essere interrogati».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Fermateli, perché verrà loro domandato”:
Japanese
Japanese
Japanese
いや,かれらを待たせておけ。かれらに尋ねることがある。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരെ നിങ്ങളൊന്നു നിര്ത്തുക. അവരോട് ചോദ്യം ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E detende-os lá, porque serão interrogados:
E detende-os. Por certo, serão interrogados:
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Остановите их, и они будут спрошены:
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
и остановите, дабы вопросить:
V. Porokhova
V. Porokhova
Но отначала их остановить, - ■ Ведь будут спрошены они:
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ کين ترسايو جو بيشڪ کانئن پڇبو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡Detenedles, que se les va a pedir cuentas!»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y paradles. En verdad, se les preguntara:
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
pero deténganlos [antes de arrojarlos] porque serán interrogados.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә аларны җәһәннәм алдында туктатыгыз, чөнки кылган эшләреннән, әлбәттә, алардан сорау булыр:
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Durdurun onları, çünkü hepsi sorguya çekilecekler.
Sha'aban British
Sha'aban British
Durdurun onları! Çünkü hesaba çekilecekler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onları tutuklayın, çünkü onlar sorguya çekilecekler!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور انہیں (صراط کے پاس) روکو، اُن سے پوچھ گچھ ہوگی،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کو ٹھیرائے رکھو کہ ان سے (کچھ) پوچھنا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور انہیں ٹھہراؤ (ف۲۵) ان سے پوچھنا ہے (ف۲۶)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Nhưng các ngươi hãy bắt chúng dừng lại bởi chúng còn phải bị tra hỏi.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹ dá wọn dúró ná, dájúdájú wọ́n máa bi wọ́n léèrè ìbéèrè.