Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Və (başı) üstündə (ona kölgə salmaq üçün) iri yarpaqlı bir ağac (yaxud qabaq tağı) bitirdik.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i učinismo da iznad njega izraste vriježa jedne tikve,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I dali smo da nad njim izraste žbun tikve;
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我使一棵瓠瓜,長起來遮著他。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wij deden een pompoenplant over hem heen groeien.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و كنار او بوته كدويى رويانديم.(146)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و بوته کدوئی بر او رویاندیم (تا در سایه برگهای پهن و مرطوبش آرامش یابد)!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و بر او گیاهی از نوعی کدو رویاندیم،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و (در آن صحرا) بر او درختی از کدو رویانیدیم (تا به برگش سایهبان و پوشش کند).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge,
Montada
Montada
Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge,[440]
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous avons alors fait pousser au-dessus de lui un plant de courge,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir ließen eine Kürbispflanze über ihm wachsen.
Und WIR ließen über ihm einen Kürbisbaum wachsen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wir ließen wachsen über ihm einen Baum mit Kürbis.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Muka tsirar da wata itãciya ta kankana a kusa da shi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan Kami tumbuhkan untuk dia sebatang pohon dari jenis labu.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e facemmo crescere su di lui una pianta di zucca.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
E facemmo sì che su di lui crescesse una pianta di zucca.
Japanese
Japanese
Japanese
われはかれの上に,1本のヒサゴ木を繁らせ(影を作った)。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹത്തിന്റെ മേല് നാം യഖ്ത്വീന് വൃക്ഷം മുളപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E fizemos crescer, ao lado dele, uma aboboreira.
E fizemos brotar sobre ele um arbusto de abóbora.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы взрастили над ним (или возле него) тыкву.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Там по Нашей воле выросло над ним тыквенное дерево.
V. Porokhova
V. Porokhova
Над ним взрастили Мы йактин.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ مٿس وڻ ڪدوءَ (جي قِسم) مان ڄمايوسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
e hicimos crecer sobre él una calabacera.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
e hicimos crecer sobre él una gran planta de calabaza.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
que ordené crecer una planta de calabaza para que lo cubriera.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә аның янында киң яфраклы агач үстердек, ул агач аңа кояштан күләгә булды һәм ул агач янына чебен, черки, кигәвен кебиләр килмәделәр, чөнки аның тәне җәрәхәтләнгән иде. Ул шул урында берничә көн торып Аллаһның рәхмәте белән бик тиз сәламәтләнде.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Üzerine kabak cinsinden bir ağaç bitirdik.
Sha'aban British
Sha'aban British
Onun üzerine de (geniş yapraklı) bir bal kabağı bitkisi bitirdik.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ve üstüne (gölge yapması için) kabak türünden geniş yapraklı bir nebat bitirdik.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے ان پر (کدّو کا) بیل دار درخت اُگا دیا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان پر کدو کا درخت اُگایا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے اس پر (ف۱۳۱) کدو کا پیڑ اگایا (ف۱۳۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA đã cho một loại cây thuộc họ bầu (bí) mọc bao phủ thân người Y.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
A sì mú igi Yẹƙtīn hù jáde láti ṣíji bò ó.